2023-02-21 17:40:39 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
191
This very
moment I will eat this
woman while you are looking on. I shall
roam about with you, happily and with-
out a rival."
ARANYAKANDA
इमां विरूपामसतीम् अतिमत्तां महोदरीम् ।
राक्षसीं पुरुषव्याघ्र विरूपयितुमर्हसि ।
इत्युक्तो लक्ष्मणस्तस्याः क्रुद्धो रामस्य पार्श्वतः ।
उद्धृत्य खड्गं चिच्छेद कर्णनासं महाबलः ।
"O best of men, you should disfigure
this ugly, unchaste, haughty and big-
bellied demoness."
Being thus addressed, Lakshmana, who
was angry, of great strength and stand-
ing by Ramas's side, drew out the sword
and cut off her ears and nose.
भगिनीं क्रोधसंतप्तः खरः पप्रच्छ राक्षसः ।
व्यक्तमाख्याहि केन त्वम् एवरूपा विरूपिता ॥
The Rakshasa, Khara, being highly
enraged, asked his sister :
"Tell me
clearly, by whom have you been disfigur-
ed in this manner ?
कः कृष्णसर्पमासीनम् आशीविषमनागसम् ।
तुदत्यभिसमापन्नमङ्गुल्यग्रेण लीलया ॥
This very
moment I will eat this
woman while you are looking on. I shall
roam about with you, happily and with-
out a rival."
ARANYAKANDA
इमां विरूपामसतीम् अतिमत्तां महोदरीम् ।
राक्षसीं पुरुषव्याघ्र विरूपयितुमर्हसि ।
इत्युक्तो लक्ष्मणस्तस्याः क्रुद्धो रामस्य पार्श्वतः ।
उद्धृत्य खड्गं चिच्छेद कर्णनासं महाबलः ।
"O best of men, you should disfigure
this ugly, unchaste, haughty and big-
bellied demoness."
Being thus addressed, Lakshmana, who
was angry, of great strength and stand-
ing by Ramas's side, drew out the sword
and cut off her ears and nose.
भगिनीं क्रोधसंतप्तः खरः पप्रच्छ राक्षसः ।
व्यक्तमाख्याहि केन त्वम् एवरूपा विरूपिता ॥
The Rakshasa, Khara, being highly
enraged, asked his sister :
"Tell me
clearly, by whom have you been disfigur-
ed in this manner ?
कः कृष्णसर्पमासीनम् आशीविषमनागसम् ।
तुदत्यभिसमापन्नमङ्गुल्यग्रेण लीलया ॥