This page has been fully proofread once and needs a second look.

138
 
THE RAMAYANA
 
श्रुत्वा तु पितरं वृत्तं भ्रातरौ च विवासितौ ।

भरतो दुःखसन्तप्त इदं वचनमब्रवीत् ॥
 

Hearing that his father was dead and

his brothers had been banished, Bharata,

burning with distress, spoke these words :
 

 
किन्नु कार्यं हतस्येह मम राज्येन शोचतः ।

विहीनस्याथ पित्रा च भ्रात्रा पितृसमेन च ॥
 

" Verily, of what use this kingdom to

me, wretched as I am, stricken with

sorrow and bereft of father and a father-

like brother ?
 

 
कुलस्य त्वमभावाय कालरात्रिरिवागता।

विनाशितो महाराजः पिता मे धर्मवत्सलः ॥
 

You have come for the destruction of

the family like the night of doom. The

great king, my father, who loved dharma,

has been destroyed by you.
 

 
ननु त्वार्योऽपि धर्मात्मा त्वयि वृत्तिमनुत्तमाम् ।

वर्तते गुरुवृत्तिज्ञो यथा मातरि वर्तते ॥
 

Verily, my noble and righteous-minded

brother, who knows his duty to elders, has