This page has been fully proofread once and needs a second look.

108
 
go in front of you, crushing the grass

and the thorns.
 
THE RAMAYANA
 

 
नय मां वीर विस्त्रब्धः पापं मयि न विद्यते ।

न ते दुःखं करिष्यामि निवसन्ती सह त्वया ॥
 

O hero, take me without misgiving;

no demerit exists in me ; living with you,

I shall never cause distress to you.
 

 
स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव ।

त्वया मम नख्याघ्र नाहं तमपि रोचये ॥
 

O Raghava, foremost of men. I should

not like living even in heaven, if without

you."
 

 
स एवं ब्रुवतीं सीतां वाक्यमेतदुवाच ह ॥
 

To Sita who spoke thus, Rama said

these words :
 

 
सीते विमुच्यतामेष वनवासकृता मतिः ।

बहुदोषं हि कान्तारं वनमित्यभिधीयते ॥
 

"O Sita, let this thought of living in

the forest be given up. For a forest is

said to be impenetrable and full of

many dangers.
 

 
यथा लब्धेन सन्तोषः कर्तव्यस्तेन मैथिली ।

यताहार्रैवनचरैर्नित्यं दुःखमतो वनम् ॥