2023-02-21 17:40:28 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
108
go in front of you, crushing the grass
and the thorns.
THE RAMAYANA
नय मां वीर विस्त्रब्धः पापं मयि न विद्यते ।
न ते दुःखं करिष्यामि निवसन्ती सह त्वया ॥
O hero, take me without misgiving;
no demerit exists in me ; living with you,
I shall never cause distress to you.
स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव ।
त्वया मम नख्याघ्र नाहं तमपि रोचये ॥
O Raghava, foremost of men. I should
not like living even in heaven, if without
you."
स एवं ब्रुवतीं सीतां वाक्यमेतदुवाच ह ॥
To Sita who spoke thus, Rama said
these words :
सीते विमुच्यतामेष वनवासकृता मतिः ।
बहुदोषं हि कान्तारं वनमित्यभिधीयते ॥
"O Sita, let this thought of living in
the forest be given up. For a forest is
said to be impenetrable and full of
many dangers.
यथा लब्धेन सन्तोषः कर्तव्यस्तेन मैथिली ।
यताहारैवनचरैर्नित्यं दुःखमतो वनम् ॥
go in front of you, crushing the grass
and the thorns.
THE RAMAYANA
नय मां वीर विस्त्रब्धः पापं मयि न विद्यते ।
न ते दुःखं करिष्यामि निवसन्ती सह त्वया ॥
O hero, take me without misgiving;
no demerit exists in me ; living with you,
I shall never cause distress to you.
स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव ।
त्वया मम नख्याघ्र नाहं तमपि रोचये ॥
O Raghava, foremost of men. I should
not like living even in heaven, if without
you."
स एवं ब्रुवतीं सीतां वाक्यमेतदुवाच ह ॥
To Sita who spoke thus, Rama said
these words :
सीते विमुच्यतामेष वनवासकृता मतिः ।
बहुदोषं हि कान्तारं वनमित्यभिधीयते ॥
"O Sita, let this thought of living in
the forest be given up. For a forest is
said to be impenetrable and full of
many dangers.
यथा लब्धेन सन्तोषः कर्तव्यस्तेन मैथिली ।
यताहारैवनचरैर्नित्यं दुःखमतो वनम् ॥