2023-02-21 17:40:27 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
AYODHYAKANDA
ऋद्धियुक्ता हि पुरुषा न सहन्ते परस्तवम् ।
तस्मान्न ते गुणाः कत्थ्या भरतस्याग्रतो मम ॥
tolerate praise of others.
For, people raised to power do not
Therefore, my
qualities should not be praised by you in
the presence of Bharata.
याते च मयि कल्याणि वनं मुनि निषेवितम् ।
व्रतोपवासपरया भवितव्यं त्वयाऽनघे ॥
105
O good and sinless one, when I am
gone to the forest where ascetics dwell,
you should be devoted to the practice of
vows and fasts.
काल्यमुत्थाय देवानां कृत्वा पूजां यथाविधि ।
वन्दितव्यो दशरथः पिता मम नरेश्वरः ॥
Having risen early in the morning and
performed the worship of the gods, you
should salute my father, the lord of men.
माता च मम कौसल्या वृद्धा सन्तापकर्शिता ।
धर्ममेवाग्रतः कृत्वा त्वत्तस्संमानमर्हति ॥
My mother Kausalya too, who is old
and emaciated on account of her anguish,
ऋद्धियुक्ता हि पुरुषा न सहन्ते परस्तवम् ।
तस्मान्न ते गुणाः कत्थ्या भरतस्याग्रतो मम ॥
tolerate praise of others.
For, people raised to power do not
Therefore, my
qualities should not be praised by you in
the presence of Bharata.
याते च मयि कल्याणि वनं मुनि निषेवितम् ।
व्रतोपवासपरया भवितव्यं त्वयाऽनघे ॥
105
O good and sinless one, when I am
gone to the forest where ascetics dwell,
you should be devoted to the practice of
vows and fasts.
काल्यमुत्थाय देवानां कृत्वा पूजां यथाविधि ।
वन्दितव्यो दशरथः पिता मम नरेश्वरः ॥
Having risen early in the morning and
performed the worship of the gods, you
should salute my father, the lord of men.
माता च मम कौसल्या वृद्धा सन्तापकर्शिता ।
धर्ममेवाग्रतः कृत्वा त्वत्तस्संमानमर्हति ॥
My mother Kausalya too, who is old
and emaciated on account of her anguish,