This page has not been fully proofread.

viii
 
FOREWORD
 
reproduced wherever possible. On the
top of all this, there are the vocatives and
the epithets which are strewn about with
a prodigal hand. These last in particular
cause dismay to the poor translator. In
the smooth and charming lilt of the
classic, they are in their natural setting
and hardly noticed. But force them into
an English dress, and you at once give
them excessive prominence. The reader
is apt to ask what they are and why they
are there, but the answer in many cases
will be unconvincing. These and other
similar considerations must not be lost
sight of in appraising Mr. Sastri's perfor-
mance. After giving them full weight,
the critic, far from cavilling, will be ready
to endorse my appreciation.
 
V. S. SRINIVASA SASTRI.