This page has been fully proofread once and needs a second look.

हृदि तरसा विहिवरस्रा वदिवरसाहित्यपान मे लगति ।
कविलोके न विलोके भुवि लोकेशस्य शाहजेरूपमाम् ॥
 
The king at once recognised the greatness of the boy and with great affection called
him Kutti Kavi (young poet). This name stuck to him eclipsing his real name of
Vanchesvara.
 
After the passing away of King Sahaji, his son, Pratapa Simha ascended the
throne and, taking advantage of his youth, several undesirables got influence over him
with the result that the sincere well-wishers of the state were not listened to and
scholars like Sridhara Venkatesa and Amba Deekshita were neglected and our
poet who held the post of his father thought it wise to remove himself from the
royal court. His attempts to catch the ears of the young king were all futile when
he hit upon the plan of this poem wherein he has in his inimitable language extolled
the virtues of the buffalo and of agriculture so closely connected with it in comparison
with the service under a king surrounded by ministers and officers who had scant
regard for honesty or learning. When this poem ultimately came to the notice of the
king, he repented for his follies, came to the residence of the poet and persuaded
him to return to the royal court. Besides this centum on the Buffalo, he has written
two others the Dhati Satakam and the Asirvada Satakam. The latter has already
been published by the Sri Vani Vilas Press and we hope the former also will find its
way into print before long.
 
The Buffalo is decidedly a very unattractive animal and is more so by its
being associated with Yama the God of Death as his vehicle. But to our poet it is
so sacred and inspiring that, when he thinks of it, thoughts and expressions well up
in his brain in such superabundance that he has got to pick and choose, thereby
denying to most of them the opportunity of sharing in the glory of describing this
wonderful specimen of God's creation.
 
माहात्म्यं तव वर्णये क्रियदिति स्तुत्युक्तिवर्त्मातिगं
त्वत्कल्याणगुणानुरूपमधिकप्रीत्या ममात्यादरात्।
अर्थाः शब्दचयाः सदाऽहमहमित्यग्रे स्फुरन्त्यद्भुता:
स्वीकुर्यां कमिव त्यजामि कमिव श्रीमँस्लुलायप्रभो ॥ ४९ ॥
 
In fact the author has by the very fine handling of slesha equated the
buffalo with every imaginable thing. Even the Acharyas, the Avataras, the Devas
and even the unqualified Absolute have to submit to such an equation at the hands of
this poet and it is no surprise therefore that he has been appropriately crowned
Slesha Sarvabhouma I desist from translating any samples of his style for no