This page has been fully proofread once and needs a second look.

सुपुष्पितवने काले कदाचिन्मधुमाधवे ।
भूतसंमोहने राजा सभार्यो व्यचरद्वनम् ॥

Once, in spring-time when forests were
in full bloom and (all ) beings were entranced,
king Pandu wandered in the forest with
his wife.
 
तं माद्र्यनुजगामैका वसनं बिभ्रती शुभम् ।
तत एनां बलाद्राजा निजग्राह रहोगताम् ॥
Wearing bright attire, Madri, herself
alone, was following him. The king then
seized her forcibly in private.
 
स तया सह संगम्य युयुजे कालधर्मणा ॥
Uniting with her, Pandu died.
 
ततो माद्र्यब्रवीद् [राजन् ] आर्ता कुन्तीमिदं वचः ।
'नाहं त्वमिव पुत्राणां समर्था धारणे तथा ।
साऽहं भर्तारमन्विष्ये देवी मामनुमन्यताम्' ॥
Sorrow-stricken, Madri then told Kunti
these words : " I am not so capable as you
are of fostering sons. I therefore follow (my)
husband; let your ladyship give me leave."