This page has not been fully proofread.

SABHA PARVA
 
139
 
Having thus contemplated upon Krishna,
Hari, the Lord of the three worlds,
that beautiful lady, covering her face,
cried in her distress.
 
तस्य प्रसादाद् द्रौपद्याः कृष्यमाणेऽम्बरे तदा ।
तद्रूपमपरं वस्त्रं प्रादुरासीदनेकशः
 

 
By His grace, there appeared at that
time when Draupadi's garment was being
pulled off, a similar garment many
 
times over.
 
तद्भुततमं लोके वीक्ष्य सर्वे महीभृतः ।
शशंसुद्रौपदीं तत्र कुत्सन्तो धृतराष्ट्रजम् ॥
 
Seeing that greatest wonder of the
world, all the kings extolled Draupadi and
condemned Duryodhana.
 
यदा तु वाससां राशिस्सभामध्ये समाचितः ।
तदा दुश्शासनश्श्रान्तो वीडितस्लमुपाविशत् ॥
 
When a pile of cloths had accumulated
in the centre of the hall, Dussasana sat
down, tired and ashamed.
 
कर्णो दुश्शासनं त्वाह कृष्णां दास गृहान्नय ।
दुश्शासनस्सभामध्ये विचकर्ष तपस्विनीम् ॥