This page has not been fully proofread.

PREFACE
 
It will be seen from the Dedication that this book is
for me a work of piety. Otherwise I would not have
undertaken to translate a Stotra which is couched in
such a difficult literary form as the Sahasranama As
far as I know, there is nothing like it in English. I have,
however, tried my best to make the translation as readable
as possible, not by taking any undue liberties with the
text, but by grouping the names into paragraphs and
In the interpretation of the names I have
mostly followed the traditional commentary of Bhaskara-
raya And, in giving a brief historical account of
the Devi cult in the Introduction, I found the works of
Das Gupta, Radhakrishnan, Woodroffe and Farquhar
helpful
 
sections
 
My grateful thanks are once again due to my old and
esteemed friend, Prof M. R. Rajagopala Aryangar, who
has helped me in this book, as he did in almost all my
previous books I am also very thankful to my friend,
Mr S Ramaswami of Presidency College, Madras, who
took a keen personal interest in the book throughout and
saw it through the press
 
In this edition, in addion to the text and translation of
the Sahasranama, I have also given the pūrva-bhaga,
nāmāvalı, nyasa, dhyana and phalaśrut I hope this will
considerably enhance the value of the book
 
MADRAS,
25-7-1961
 
DSS