This page has been fully proofread once and needs a second look.

विश्वामरेन्द्रपदविभ्रमदानदक्षमानन्दहेतुरधिकं मुरविद्विषोऽपि ।

ईषन्निषीदतु मयि क्षणमीक्षणार्धमिन्दीवरोदरसहोदरमिन्दिरायाः ॥4॥
 

 
May the partial glance of Indīrā (Lakshmiī) cognate

of the soft lotus calyx, potent in bestowing the glory of

the sovereignty of the entire celestial world, and pro-

ductive of immense joy even to the foe of Mura, just

rest ever so little on me.
 

 
आमीं
लिताक्षमधिगम्य मुदा मुकुन्दमानन्दकन्दमनिमेषमनङ्गतन्त्रम् ।

आकेकर स्थितकनीनिकपक्ष्म नेत्रं भूत्यै भवेन्मम भुजङ्गशयाङ्गनाया: ॥5॥
 

 
15
 

 
May the eye of the beloved of the slumberer on

snake, unblinking, with half-closed drooping lids, pas-

sionately enraptured on joyously sighting Mukunda, the

sprout of bliss, with eyes half-closed, make for my

prosperity.
 

 
कालाम्बुदालिल लितोरसि कैटभारे: धाराधरे स्फुरति या तडिदङ्गनेव ।

मातुस्समस्तजगतां महनीयमूर्तिर्भद्राणि मे दिशतु भार्गवनन्दनायाः ॥6॥
 

 
May the lovely form of the daughter of the sage

Bhrigu, the mother of the entire universe, that shines on

the chest of the foe of Kaitabha, beautiful in its dark

complexion like trailing clouds of glory, even as the

golden streak of lightning on dark laden cumulus, confer

on me every good.
 

 
बाह्वन्तरे, मधुजित: श्रितकौस्तुभे या हारावलीव हरिनीलमयी विभाति ।

कामप्रदा भगवतोsपि कटाक्षमाला कल्याणमावहतु मे कमलालयायाः ॥ 7 ॥
 

 
May the garland of side-long glances of the god-

dess of lotus abode, looking like a necklace of blue

sapphires on the Kaustubha-adorned chest of the victor

of Mura, kindling the passion of even the Lord Himself,

bring me auspiciouness.