This page has been fully proofread once and needs a second look.

The Hymn of The Rain of Gold
 

 
वन्दे वन्दारुमन्दार मिन्दिरानन्दकन्दलम् ।

अमन्दानन्दसन्दोहवन्धुरं सिन्धुराननम् ॥ 1 ॥
 

 
I bow to the elephant-faced god, the celestial

wishfulfilling tree to adorers, the sprout of joy of the

goddess of Prosperity, the sum total of supreme joy.
 

 
अङ्गं हरे: पुलकभूषणमाश्रयन्ती भृङ्गाङ्गनेव मुकुलाभरणं तामलम् ।

अङ्गीकृताखिलबिभूतिरपाङ्गलीला माङ्गल्यदास्तु मम मङ्गलदेवतायाः ॥ 2 ॥
 

 
May the sport of the sidelong glance of the god-

dess of Auspiciousness, appropriator of the entire range

of prosperity, nestling on the body of Hari, charming in

its horripilation, like the bee on the dark Tamāla tree,

beautified by its sprouts bring me auspiciousness.
 

 
मुग्धा मुहुर्विदधतीति वदने मुरारे: प्रेमत्रपाप्रणिहितानि गतागतानि ।
 

माला दृशोर्मधुकरीव महोत्पले या सा मे श्रियं दिशतु सागरसम्भवायाः ॥ 3 ॥
 

 
May the garland as it were of the glances of the

Ocean-born goddess bestow on me prosperity, like a

row of bees on a large blue lotus, as charmingly with

love and modesty, she incessently, alternately impels

and withdraws her eyes from the face of the foe of

Mura,