हंससंदेशः /18
This page does not need to be proofread.
<page>
<p lang="sa">With him is his
of all the worlds.
and is हंसीभूतः
</p>
<p lang="sa">16
</p>
<p lang="sa">very presence of the hill in Dramida Vishaya has made it
equivalent to Heaven; devotees have merely to live at its
foot, and ignorance will fly from them; they become the
blessed of God. God is Fire, but cool, soothing fire.
Divine Consort. and She is the Mother
He is कारुण्यपूर्ण:, and शुद्धैर्नित्यं परिचितपदः
He is शुद्धं चक्षुः श्रुतिपरिषदां चक्षुषां भागधेयं and
atafus. The swan, as a
devotee is advised to serve
devotee is advised to serve
him with no other thought but that of service.
humble bowing of the worshipper will be accepted by
Him: ia, that is all, and that reward is unequalled.
वालव्यजनवपुषा वीजयेस्तं त्वमेव; here too there is no dreaming
of a reward, mundane or spiritual.
</p>
<p lang="en">The
</p>
<p lang="sa">à à,
</p>
<p lang="sa">He gives, you do not get it as a reward. But what will
He give? Since He is स्फारलोकप्रशमनतमस्संचयं, प्रार्थनीयं बुधानां,
fà, He will give Light, the privilege of ever living
in His Light.
</p>
<p lang="sa">Thus it is that, in the description of holy temples
far above Kali-
nd Tirthas, Venkatanatha is seen to rise
dasa; heredity, environment, temperament and education,
all contributing towards this end; just as exactly similar
causes have made Kalidasa''s descriptions of cities, coun-
tries, men and manners infinitely superior to the attempts
of our author along those lines. Conjeevaram, Trichinopoly
Tanjore, Madura, as cities, find no mention in this poem;
the lingering glories of the Pallavas, the Cholas and the
Pandyas do not attract the author''s eye. But to Kalidasa,
the Dasaranas, Avanti other
and
and
kingdoms and their
</p>
</page>
<p lang="sa">With him is his
of all the worlds.
and is हंसीभूतः
<p lang="sa">16
<p lang="sa">very presence of the hill in Dramida Vishaya has made it
equivalent to Heaven; devotees have merely to live at its
foot, and ignorance will fly from them; they become the
blessed of God. God is Fire, but cool, soothing fire.
Divine Consort. and She is the Mother
He is कारुण्यपूर्ण:, and शुद्धैर्नित्यं परिचितपदः
He is शुद्धं चक्षुः श्रुतिपरिषदां चक्षुषां भागधेयं and
atafus. The swan, as a
devotee is advised to serve
devotee is advised to serve
him with no other thought but that of service.
humble bowing of the worshipper will be accepted by
Him: ia, that is all, and that reward is unequalled.
वालव्यजनवपुषा वीजयेस्तं त्वमेव; here too there is no dreaming
of a reward, mundane or spiritual.
<p lang="en">The
<p lang="sa">à à,
<p lang="sa">He gives, you do not get it as a reward. But what will
He give? Since He is स्फारलोकप्रशमनतमस्संचयं, प्रार्थनीयं बुधानां,
fà, He will give Light, the privilege of ever living
in His Light.
<p lang="sa">Thus it is that, in the description of holy temples
far above Kali-
nd Tirthas, Venkatanatha is seen to rise
dasa; heredity, environment, temperament and education,
all contributing towards this end; just as exactly similar
causes have made Kalidasa
tries, men and manners infinitely superior to the attempts
of our author along those lines. Conjeevaram, Trichinopoly
Tanjore, Madura, as cities, find no mention in this poem;
the lingering glories of the Pallavas, the Cholas and the
Pandyas do not attract the author
the Dasaranas, Avanti other
and
and
kingdoms and their
</page>