हंससंदेशः /16
This page does not need to be proofread.
<page>
<p lang="sa">14
</p>
<p lang="sa">cannot say that any other poet has succeeded in sup-
pressing the hero so completely where a Dhirodatta is
odol bad vods
concerned.
</p>
<p lang="sa">Our author has first made Rama completely unnerved
(चेतोविलय मगमत्) and it
becomes aware of
around him. He is still
1900.
'
'गाढोन्मादः in that he does greater honour to the swan than
to Anjaneya; yet very soon the pride of race is made to
assert itself when he says of them, इच्छामात्राञ्जगदपरथा संवि-
धातुं क्षमाणामिक्ष्वाकूणां. Still except for this pardonable in-
clusion of race pride, the author has kept the hero intent
on the Sandesa; and since even
even the greatest of Sanskrit
poets suffer in comparison with Valmiki, this slip need
not be counted against Venkatanatha.ol-g
</p>
<p lang="sa">oth difficulty that the hero
</p>
<p lang="sa">มาร
</p>
<p lang="sa">Lluna ano
</p>
<p lang="sa">Nalo-
</p>
<p lang="sa">So far as the choice of the messenger is concerned,
Venkatanatha has happily copied from the
pakhyanam, the Raja Hamsa being considered to be an
ideal messenger between parted lovers.
</p>
<p lang="sa">In comparing the descriptions of the temples and
other holy places as given in the Megha and the Hamsa
Sandesas, one cannot but see the gulf between the two.
To Kalidasa, reverence and worship in shrines and
temples was a matter of routine based on habit; but to
Venkatanatha, they were an absorbing passion, to which
everything else is subservient. I shall quote a few
extracts to exemplify my statement कुर्वन् सन्ध्याबलिपढहतां
शूलिनः श्लाघनीया मामद्राणां फलमविकलं लप्स्यसे गर्जितानां ॥ Kalidasa
here makes mention of a part of mere temple routine,
</p>
</page>
<p lang="sa">14
<p lang="sa">cannot say that any other poet has succeeded in sup-
pressing the hero so completely where a Dhirodatta is
odol bad vods
concerned.
<p lang="sa">Our author has first made Rama completely unnerved
(चेतोविलय मगमत्) and it
becomes aware of
around him. He is still
1900.
'
'गाढोन्मादः in that he does greater honour to the swan than
to Anjaneya; yet very soon the pride of race is made to
assert itself when he says of them, इच्छामात्राञ्जगदपरथा संवि-
धातुं क्षमाणामिक्ष्वाकूणां. Still except for this pardonable in-
clusion of race pride, the author has kept the hero intent
on the Sandesa; and since even
even the greatest of Sanskrit
poets suffer in comparison with Valmiki, this slip need
not be counted against Venkatanatha.ol-g
<p lang="sa">oth difficulty that the hero
<p lang="sa">มาร
<p lang="sa">Lluna ano
<p lang="sa">Nalo-
<p lang="sa">So far as the choice of the messenger is concerned,
Venkatanatha has happily copied from the
pakhyanam, the Raja Hamsa being considered to be an
ideal messenger between parted lovers.
<p lang="sa">In comparing the descriptions of the temples and
other holy places as given in the Megha and the Hamsa
Sandesas, one cannot but see the gulf between the two.
To Kalidasa, reverence and worship in shrines and
temples was a matter of routine based on habit; but to
Venkatanatha, they were an absorbing passion, to which
everything else is subservient. I shall quote a few
extracts to exemplify my statement कुर्वन् सन्ध्याबलिपढहतां
शूलिनः श्लाघनीया मामद्राणां फलमविकलं लप्स्यसे गर्जितानां ॥ Kalidasa
here makes mention of a part of mere temple routine,
</page>