This page has been fully proofread once and needs a second look.

holy footwear as a result of which the golden particles of

dust mingle with and redden all the quarters.
 

 
कोलाहल = a loud noise ज़व = speed वेगो रयो जवो वाज:
 

प्राज्ञात्मा = Paramātman प्रकर्षेण जानातीति

प्राज्ञः । प्राज्ञश्चासौ आत्मा च प्राज्ञात्मा.
 
}fq=reddish yellow.
 

 
प्राग्रयू
 
य् = excellent
eminent
 
37
 
eminent } पिञ्जर =reddish yellow.
 
VERSE 3.
 

 
In this verse the poet says that he is not able to praise the
glory of the feet of the acarya.
 

glory of the feet of the ācārya.
 
आधि
=mental worry. पुंस्याधिर्मानसी व्यथा ( अमरकोष )
 
= bodily disease like leprosy, fistula, etc.
 
आधि
 

व्याधि
 
=bodily disease like leprosy, fistula, etc.
उपाधि =cause such as nescience (frअविद्या), egotism (³ft̃¤¶rअस्मिता)

 
अन्धतमस् = This is one of the eternal hells, the other being तामिश्रा

(Täāmisrā). The hells are seven in number of which five are

temporary. They are: Raurava, mahāraurava, Vahni, Vaitaraṇī,

Kumbhīpāka, Tāmisrã and andhatāmisr and andhatāmisrā. The muktiyogya

jivas enjoy bliss in Vaikuntha whereas the tamoōyogya jivas are

thrown into hell. The Visnṣṇu puranaā also gives a brief account

of the various hells (chap. VI-Second Amsaṃśa). The Gita refers

to these in XIV-18 and XVI:20. & B. Suūtras III-1-16.
 

 
VERSE 4.
 

 
In this verse the poet declares his inability to praise the

glory of Śrī Vayu.
 
āyu.
 
कलिमल- अज्ञान, विपरीतज्ञान and संशय form the body of kali. Ajnāna

consists in being ignorant of the real nature of a thing.

Viparītajnana consists in possessing knowledge that is contrary

to the nature of things. Samsśaya is the state of being doubtful