This page has been fully proofread once and needs a second look.

35
 
equal to the Lord. The Vedas, upaniṣads and the Smṛtis
all speak of the supremacy of the Lord. The
Gita says:
 
equal to the Lord. The Vedas, upanişads and the Smrtis
all speak of the supremacy of the Lord.
a cacatsezazu

न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक
: ats:कुतोऽन्यो etc. (XI-43).
The ācārya's own
words in Dvādaśa stotra (IV-7) are:
fë sfugua ufacufà a
 
परमोऽपि रमेशितुरस्य समो न
हि कश्चिदभून्न भविष्यति च ।
 
रसो योऽष्टमः -
The acārya's own
a zo aat a
 
te
re are only six rasas namely:
 
six
 
There are
rasas namely:

कटु, अम्ल, मधुर, लक्ण, तिक्त and कषाय. The seventh rasa is

non-existent. As such the question of the eighth rasa does noti

arise. But the Lord is said to be the eighth rasa because

He is superior to all. While it is impossible to think of

the seventh rasa even, the question of any one coming near

the Lord who forms the eighth rasa does not arise at all.

In the Chaāndogya upanişad (ch I-Kh. 1) the Lord is spoken

of as the highest rasa. स एष रसानां रसतमः परमः परार्थ्ध्योऽष्टमो यद्

उद्गीथः
 
A
 
V
 
vi
 

 
The latter half of the verse brings out the सर्वलोकसंहारकत्व

of the Lord which once again points out His supremacy...

Even Caturmukha Brahmā, Śiva (ईश), Indra (शक्र) and all other

gods are not exempt from destruction at the time of 4.
प्रलय.
The acārya has employed in these two verses certain significant

words suggestive of the distinctive features of the Lord.
 
!
 

प्रतत
conveys गुणपूर्णत्व and निर्दोषत्व whilst भांभावितानाकिवृन्दै denotes how

the Lord is meditated upon by Brahma and hosts of other gods.

पुरुहूत वैरि denotes सर्वानिष्टपरिहारकत्व
 

 
यद्रोषोत्कर etc. refer to the
सर्वसंहारकत्व of the lord.
लक्ष्मीकान्त denotes His लक्ष्मीपतित्व and लक्ष्म्याकर्षत्व.
 
of the Lord.
 

 
These two verses composed by the ācārya after the

composition of Vayustuti by Trivikrama Pandita are read both

at the beginning and the end of the parayanārayaṇa of Vayustuti.
āyustuti.
For the circumstances leading to the composition of these

two prefatory verses, read the Foreword.