2023-03-11 04:40:15 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
27
udyanmandasmita śrīmṛdu madhu madhūrālāpa
piyūṣadhāra-
pūrasekopaśānta sukha sujana manolōcanapiyamānam ।
sandrakṣye sundaram sanduhadiha mahadananda-
manandatirtha-
śrimad vaktrendu bimbam duritanududitam nityadaham
kada nu 11 33 11
O, Srīmad Ānandatirtha who gives the eternal Lord Śrï
Vienu to the devotees! When shall I see your beautiful
lustrous face which is like the orb of the moon, which is
exalted, which gives exceeding happiness to your servants
here and which always removes (their) sins. Your face is
being enjoyed with their minds and eyes by the virtuous
whose unhappiness is removed by the sprinkling of the
endless flow of the words of nectar which are rendered
tender and sweet as honey by the lustre of your gentle smile.
प्राचीनाचीर्णपुण्योच्चयचतुरतराचारतश्चारुचितान्
अत्युच्चां रोचयन्तीं श्रुतिशतवचनां श्रावकांश्चोद्यचुञ्चन् ।
व्याख्यामुत्खातदुःखां चिरमुचित महाचार्य चिन्तारतांस्ते
चित्रां सच्छास्त्रकर्तश्चरणपरिचरान् श्रावयास्मांश्च किञ्चित् ॥ ३४ ॥
pracinacirnapunyoccaya caturataracarataś carucittan
atyuccam rocayantīm śrutiśatavacanāṁ śrāva kāṁ
scodya cuncun I
vyakhyamutkhataduḥkam ciramucitamahacarya
cintaratamste
citram sacchaśstrakartaḥ caraṇaparicaran śravayaṣmamśca
kincit 11 34 11
udyanmandasmita śrīmṛdu madhu madhūrālāpa
piyūṣadhāra-
pūrasekopaśānta sukha sujana manolōcanapiyamānam ।
sandrakṣye sundaram sanduhadiha mahadananda-
manandatirtha-
śrimad vaktrendu bimbam duritanududitam nityadaham
kada nu 11 33 11
O, Srīmad Ānandatirtha who gives the eternal Lord Śrï
Vienu to the devotees! When shall I see your beautiful
lustrous face which is like the orb of the moon, which is
exalted, which gives exceeding happiness to your servants
here and which always removes (their) sins. Your face is
being enjoyed with their minds and eyes by the virtuous
whose unhappiness is removed by the sprinkling of the
endless flow of the words of nectar which are rendered
tender and sweet as honey by the lustre of your gentle smile.
प्राचीनाचीर्णपुण्योच्चयचतुरतराचारतश्चारुचितान्
अत्युच्चां रोचयन्तीं श्रुतिशतवचनां श्रावकांश्चोद्यचुञ्चन् ।
व्याख्यामुत्खातदुःखां चिरमुचित महाचार्य चिन्तारतांस्ते
चित्रां सच्छास्त्रकर्तश्चरणपरिचरान् श्रावयास्मांश्च किञ्चित् ॥ ३४ ॥
pracinacirnapunyoccaya caturataracarataś carucittan
atyuccam rocayantīm śrutiśatavacanāṁ śrāva kāṁ
scodya cuncun I
vyakhyamutkhataduḥkam ciramucitamahacarya
cintaratamste
citram sacchaśstrakartaḥ caraṇaparicaran śravayaṣmamśca
kincit 11 34 11