2023-03-11 04:40:12 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
17
दृष्ट्रा दुष्टाघिपोरः स्फुटित कनकसद्वर्म घृष्टास्थिकूटं
निष्पिष्ट हाटकाद्रि प्रकटतटतटाकातिशङ्को जनोऽभूत् ।
येनाऽजौ राबणारिप्रियनटनपटुर्मुष्टिरिष्टं प्रदेष्टुं
कि नेष्टे मे स तेऽष्टापदकटक तटित्कोटिभामृष्टकाष्ठः ॥ २० ॥
drstva dustadhiporaḥ sphuṭitakanakasadvarma ghṛṣṭā-
sthikūtam
niṣpisṭam hata kadri prakaṭutaṭataṭakatiśanko jano'bhūt l
yena'jau Ravanaripriya naṭanapaṭuḥ musțirisṭam
pradestum
mrstakastah ll 2011
O, Śrī Hanūmān, is not your fist able to give me
what I want that fist which is capable of doing what is
dear to the foe of Rāvaņa ( Lord Śrī Rama) ? The lustre
of its golden bracelet has spread in all directions like a
myriad_lightning. When on the battle-field Rāvaņa's golden,
excellent Varmour was split and his ribs were pounded by
the fist, people on seeing them mistook the chest of the
lord of the evil-minded ones (demons) for a lake on
the
shining shore of the Mēru mountain.
kim nēştēmē sate'sṭapadakaṭakataṭitkōtibha-
देव्यादेशप्रणीति द्रहिणहरवरावध्य रक्षोविधाता-
द्यासेवोद्यद्दयार्द्रः सह जमकरोद्रामनामा मुकुन्दः ।
दुष्प्रापे पारमेष्ठ्ये करतलमतुल मूर्ध्नि विन्यस्य धन्य
तन्वन् भूयः प्रभूतप्रणय विक सिताब्जेक्षणस्त्वेक्षमाणः ॥ २१ ॥
दृष्ट्रा दुष्टाघिपोरः स्फुटित कनकसद्वर्म घृष्टास्थिकूटं
निष्पिष्ट हाटकाद्रि प्रकटतटतटाकातिशङ्को जनोऽभूत् ।
येनाऽजौ राबणारिप्रियनटनपटुर्मुष्टिरिष्टं प्रदेष्टुं
कि नेष्टे मे स तेऽष्टापदकटक तटित्कोटिभामृष्टकाष्ठः ॥ २० ॥
drstva dustadhiporaḥ sphuṭitakanakasadvarma ghṛṣṭā-
sthikūtam
niṣpisṭam hata kadri prakaṭutaṭataṭakatiśanko jano'bhūt l
yena'jau Ravanaripriya naṭanapaṭuḥ musțirisṭam
pradestum
mrstakastah ll 2011
O, Śrī Hanūmān, is not your fist able to give me
what I want that fist which is capable of doing what is
dear to the foe of Rāvaņa ( Lord Śrī Rama) ? The lustre
of its golden bracelet has spread in all directions like a
myriad_lightning. When on the battle-field Rāvaņa's golden,
excellent Varmour was split and his ribs were pounded by
the fist, people on seeing them mistook the chest of the
lord of the evil-minded ones (demons) for a lake on
the
shining shore of the Mēru mountain.
kim nēştēmē sate'sṭapadakaṭakataṭitkōtibha-
देव्यादेशप्रणीति द्रहिणहरवरावध्य रक्षोविधाता-
द्यासेवोद्यद्दयार्द्रः सह जमकरोद्रामनामा मुकुन्दः ।
दुष्प्रापे पारमेष्ठ्ये करतलमतुल मूर्ध्नि विन्यस्य धन्य
तन्वन् भूयः प्रभूतप्रणय विक सिताब्जेक्षणस्त्वेक्षमाणः ॥ २१ ॥