This page has been fully proofread once and needs a second look.

Śrī Hari. Hence this work is also known as Harivāyustuti.
But I have brought out the former meaning only. I leave
It to a competent and qualified person to bring out
the latter meaning. I have derived much help from the
learned and lucid Sanskrit commentary of Vedātma Yati
and the e
xli
 
haustive Kannada commentary of Vidyā Vācaspati
P. P. L. N. Upādhyāya. As Pandit Sri M. Rama Rao has
given a synopsis of the work in his learned foreword it
was not found necessary to prepare a table of contents.
However, some of the important topics may be mentioned
here. They are
:
 
Sri Hari. Hence this wor
Enjoyment of the liberated souls in Vaik is also known as Harivayustuti.
But I have brought out the former meaning only. I leave
It to a competent and qualified person to bring out
the latter meaning. I have derived much help from the
learned and lucid Sanskrit commentary of Vedātma Yati
and the exhaustive Kannada commentary of Vidya Vacaspati
P. P. L. N. Upādhyāya. As Pandit Sri M. Rama Rao has
given a synopsis of the work in his learned foreword it
was not found necessary to prepare a table of contents.
However, some of the important topics may be mentioned
here. They are: Enjoyment of the liberated souls in Vaik
u-
nth

ntḥ
a (Verse 9); description of Vaikuntha (v 10); description

of andhatamas (v 11); fate of nityasamsārins (v 12); fate of

the tāmasic souls (v 13); supremacy of Lord SriŚrī Visņu and
ṣṇu and
worship according to gradation (v 15); fate of the three

kinds of souls (v 16); the wonderful exploits of Hanuman
ān
(v 17-21); the heroic deeds of Bhima (v 22-28); the third
victorious ava

victorious avā
tar of Vaāyudeva (v 30-32) and the description

of Vedavyaāsa (v 37).
 

 
It is now my pleasant duty to offer my respectful and

grateful thanks to Upanyaāsa Ratnakaāra, śāstra Viśārada

Pandit Sri M. Rama Rao who, though not personally known

to me, kindly agreed to scrutinise my translation and to

write a foreword to the book. Pandit Sri Rama Rao is a

distinguished śāstrajna who has been incessantly engaged in

the propagation of the philosophy of Sri Madhvācārya. He

has also translated a few of the important Dvaita works

in Tamil. It is really. kind of him to have spared his time

in the midst of his philosophical, discourses and religious
duties as a mathādh

duties as a mathādḥ
ikari. I am grateful to him for his

sound suggestions and wise guidance. I offer my grateful

thanks to Sri K. Balakrishna Rao, Trustee, SriŚrī Gangaābai

Charities, Madras, for having kindly lent me the blocks of