2023-03-11 04:40:08 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
xli
:
Sri Hari. Hence this work is also known as Harivayustuti.
But I have brought out the former meaning only. I leave
It to a competent and qualified person to bring out
the latter meaning. I have derived much help from the
learned and lucid Sanskrit commentary of Vedātma Yati
and the exhaustive Kannada commentary of Vidya Vacaspati
P. P. L. N. Upādhyāya. As Pandit Sri M. Rama Rao has
given a synopsis of the work in his learned foreword it
was not found necessary to prepare a table of contents.
However, some of the important topics may be mentioned
here. They are: Enjoyment of the liberated souls in Vaiku-
ntha (Verse 9); description of Vaikuntha (v 10); description
of andhatamas (v 11); fate of nityasamsārins (v 12); fate of
the tāmasic souls (v 13); supremacy of Lord Sri Visņu and
worship according to gradation (v 15); fate of the three
kinds of souls (v 16); the wonderful exploits of Hanuman
(v 17-21); the heroic deeds of Bhima (v 22-28); the third
victorious avatar of Vayudeva (v 30-32) and the description
of Vedavyasa (v 37).
It is now my pleasant duty to offer my respectful and
grateful thanks to Upanyasa Ratnakara, śāstra Viśārada
Pandit Sri M. Rama Rao who, though not personally known
to me, kindly agreed to scrutinise my translation and to
write a foreword to the book. Pandit Sri Rama Rao is a
distinguished śāstrajna who has been incessantly engaged in
the propagation of the philosophy of Sri Madhvācārya. He
has also translated a few of the important Dvaita works
in Tamil. It is really. kind of him to have spared his time
in the midst of his philosophical, discourses and religious
duties as a mathādhikari. I am grateful to him for his
sound suggestions and wise guidance. I offer my grateful
thanks to Sri K. Balakrishna Rao, Trustee, Sri Gangabai
Charities, Madras, for having kindly lent me the blocks of
:
Sri Hari. Hence this work is also known as Harivayustuti.
But I have brought out the former meaning only. I leave
It to a competent and qualified person to bring out
the latter meaning. I have derived much help from the
learned and lucid Sanskrit commentary of Vedātma Yati
and the exhaustive Kannada commentary of Vidya Vacaspati
P. P. L. N. Upādhyāya. As Pandit Sri M. Rama Rao has
given a synopsis of the work in his learned foreword it
was not found necessary to prepare a table of contents.
However, some of the important topics may be mentioned
here. They are: Enjoyment of the liberated souls in Vaiku-
ntha (Verse 9); description of Vaikuntha (v 10); description
of andhatamas (v 11); fate of nityasamsārins (v 12); fate of
the tāmasic souls (v 13); supremacy of Lord Sri Visņu and
worship according to gradation (v 15); fate of the three
kinds of souls (v 16); the wonderful exploits of Hanuman
(v 17-21); the heroic deeds of Bhima (v 22-28); the third
victorious avatar of Vayudeva (v 30-32) and the description
of Vedavyasa (v 37).
It is now my pleasant duty to offer my respectful and
grateful thanks to Upanyasa Ratnakara, śāstra Viśārada
Pandit Sri M. Rama Rao who, though not personally known
to me, kindly agreed to scrutinise my translation and to
write a foreword to the book. Pandit Sri Rama Rao is a
distinguished śāstrajna who has been incessantly engaged in
the propagation of the philosophy of Sri Madhvācārya. He
has also translated a few of the important Dvaita works
in Tamil. It is really. kind of him to have spared his time
in the midst of his philosophical, discourses and religious
duties as a mathādhikari. I am grateful to him for his
sound suggestions and wise guidance. I offer my grateful
thanks to Sri K. Balakrishna Rao, Trustee, Sri Gangabai
Charities, Madras, for having kindly lent me the blocks of