This page has been fully proofread once and needs a second look.

apparently synonymous words which give actually different mean-
ings to the present context, the figure of speech is called
Purvam Antecedent
 
apparently synonymous
naruktavadābhāsa. Here the impression of tautology is removed
as soon as the contextual meaning is understood. Though related
to both
words which give actually different mean-
ings to the present context, the figure of speech is called
Punaruktavadābhāsa. Here the impression of tautology is removed
as soon as the contextual meaning is understood. Though related
to both word and meaning yet due to the impression of apparent
tautology this alam
and meaning yet due to the impression of apparent
tautology this alaṃ
kāra has been included in the group of figures

of sound by older rhetoricians.
 

 
eg 1. jisnṣṇur indraḥ kṣitibhujām śriīpatiḥ puruṣottamaḥ.
 
,
bhāsvān sphurya ūrya- sphūrattejāḥ kākatīndro virājate.
 

 
जिष्णुरिन्द्रः क्षितिभुजां श्रीपतिः पुरुषोत्तमः ।

भास्वान् स्कूसूर्यस्फूरत्तेजाः काकतीन्द्रो विराजते ॥
 
109
 

 
Of all mortal kings he is Indra, the invincible Almighty,

The supreme Lord, lord of Śri (wealth and beauty),

The shining one, resplendent in brilliance -
 
-
The king of kaākati dynasty shines
 

 
Here six adjectives in three pairs apparently appear as synony-

mous, but practically each word gives different meaning with refer-

ence to the context.
 

 
<headword>पूर्व</headword>
 
पूर्वम्
Pūrvam : Antecedent :
 

 
It is otherwise called Pūrvarūpa. The word purva literally means
ūrva literally means
prior, anterior, previous, antecedent, ruūpa is form, quality or attribute. As

a figure of speech Pūrva signifies some special reference about an

object or person assuming its previous state or his former qualities

respectively even in the face of its contrary. It is an uncommon fig-

ure and recognised by a few rhetoricians, while others include it in

Samādhi or Atiśaya. According to Rudraṭa, Pūrva is based either on

similitude or on hyperbolic statement.
 
Digitized by
 

 
eg 1. hara-kanthamsṇṭhāṃśulipto'pi seșas tvayaśeṣas tvayaśasā sitaḥ.
 

 
हरकष्ण्ठांशुलिप्तोपि शेषस्त्वयशसा सितः ।
 

 
Even if by the lustre of Śiva's neck Śeṣa has got a colour-blend
Siva's neck Seșa has got a colour-blend
S
till through such dishonour he has whitened.
 
Google
 
Original from
 
UNIVERSITY OF MICHIGAN