This page has not been fully proofread.

Paryāyaḥ: Sequence
 
speech Paryayokta is also called Paryāya, but this Paryāya, the subject
of our discussion, is different from Paryayokta. The figures
Samucchaya and Parivṛtti also show some kind of succession or
recurrence, but they are different from Paryāya since only Paryāya
maintains sequence and none else.
 
eg 1. yatraiva mugdheti kṛśodarīti / priyeti känteti mahotsavo'bhūt.
tatraiva daivān vadane madiye /patniti bhāryeti giras caranti.
यत्रैव मुग्धेति कृशोदरीति प्रियेति कान्तेति महोत्सवोभूत् ।
तत्रैव दैवान् वदने मदीये पत्नीति भार्येति गिरश्चरन्ति ।
 
'My beauty', 'my slender-waised lady', 'my love', 'my sweetie'-
All such words of endearment were great joy for me.
 
But in the same mouth, by chance, I do strike
Such word 'my wife,' 'my mistress' and the like.
 
2. sthitaḥ kṣaṇam pakṣmasu tāḍitādharāḥ
 
payodharotsedha-nipāta-cūrnitāḥ.
balīṣu tasyāḥ skhalitāḥ prapedire
cirena nābhim prathamodabindavaḥ.
 
97
 
स्थिताः क्षणं पक्ष्मसु ताडिताधराः / पयोधरोत्सेधनिपातचूर्णिताः ।
acity del: Rafolal: gdfēt / fatu afti gerìafara: 11
 
The first rain-drops rested for a while, on her eye-lashes,
Then broke down striking against her nether lip,
 
As they fell on the elevation of her breasts,
 
And thence stumbling through the three folds of the waist
Reached, after a long delay, her navel deep.
 
The first example expresses the psychological changes about
the relation of the couple. Previously they were deeply enamoured
by their romantic attachment, but now that bond has undergone a
sea change; therefore, the husband expresses his melancholy over
this change which can be easily understood through the words
addressed to her wife. The wife remains the same; but the terms of
address have changed in succession.
 
The second verse describes how some raindrops fall in succession
from the eyelashes to the navel through the lips, the breasts and the
abdomen while Parvati, the young princess of the mountain-king was
 
Google
 
Digitized by
 
Original from
 
UNIVERSITY OF MICHIGAN