This page has not been fully proofread.

64
 
A Handbook of Classical Sanskrit Rhetoric
 
to speak in favour of something specially or to express the essential
nature or fundamental idea of any special information about an
object or thing. Simile brings a sort of sparkling brilliance to any
kind of expression. In his opinion, all varieties of Upamā can be
brought under three categories:
 
(i) poetic similitude expresses the charms of both the
upameya and the upamāna,
 
(ii)
 
a simile brings forth beauty and grace to the expression
and
 
it signifies a suggestive sense
 
(iii)
 
eg 1. puruşa simha iva, mukham candra iva, śokaḥ anala iva.
पुरुष सिंह इव, मुखं चन्द्र इव,
 
that man is like a lion, the face is like the moon,
 
2. dūrvā-kaṇḍam iva śyāmam / tanvi śyāmā lata yathā.
दूर्वाकाण्डमिव श्यामं / तन्वी श्यामा लता यथा । ( Complete simile )
Like a stem of grass the slim beauty is tender,
 
With complexion of pure gold she is like a creeper.
3. śaradindu - sundara-mukhi / kuvalaya-dirgha-locană să me.
शरदिन्दुसुन्दरमुखी कुवलयदीर्घलोचना सा मे । ( Complete simile )
My sweetie has a lovely face
 
That resembles the autumnal moon afresh;
She shines with a pair of large eyes,
 
That resembles blue lotuses in disguise.
 
4. śrto'smi caraṇau visnor / bhṛngas tâmarasam yathā.
शृतोऽस्मि चरणौ विष्णोर् भृंगस्तामरसं यथा । ( Cluster simile )
I resort to the feet of Viṣṇu,the All-pervador
Like a bee in a lotus-shelter.
 
5. adharaḥ kišalaya-ragaḥ komala-viṭapānukārinau bāhū.
kusamam iva lobhaniyam yauvanam angeşu sannaddham.
अधर: किशलयरागः कोमलविटपानुकारिणौ बाहू ।
 
कुसुममिव लोभनीयं यौवनमंगेषु सन्नद्धम् ॥ (Complete simile )
 
Her lips are as crimson as fresh leaves,
 
And her arms imitate tender twigs;
 
Her youth, as alluring as flower,
On all her limbs does encounter.
 
Google
 
Digitized by
 
Original from
 
UNIVERSITY OF MICHIGAN