This page has not been fully proofread.

Upamă: Simile
 
6. candram dṛṣṭvā mukham smarāmi.
 
चन्द्रं दृष्ट्वां मुखं स्मरामि ।
 
Seeing the moon I remember (her) face. (Smaraṇa :
Recollection)
 
7. mukha.candreṇa tāpaḥ śāmyati
 
मुखचन्द्रेन तापः शाम्यति ।
 
Heat cools down by (the sight of her) lotus-face.
(Pariņāma: Commutation)
 
8. kimidam mukham, atha và candraḥ?
 
किमिदं मुखम् अथवा चन्द्रः !
 
Is it (her) face, or the moon? (Sandeha: poetic Doubt)
 
9. candra iti cakorās tvanmukham anudhāvanti.
 
चन्द्र इति चकोराः त्वन्मुखमनुधावन्ति ।
 
Mistaking thy face for the moon the cakora birds
are flying towards it. (Bhräntimān: Illusion)
 
10. candro'yam, na mukham.
 
चन्द्रोऽयं, न मुखम् ।
 
This is the moon, not (her) face. (Apahnuti: Concealment).
 
11. mukham nunam candraḥ
 
मुखं नूनं चन्द्रः
 
(Her) face is undoubtedly the moon. (Niścaya: Certainty).
 
12. candro'yam.
 
चन्द्रोऽयम्
 
This is (no other) but the moon. (Atiśayokti: Hyperbole)
 
13. mukhena candra-kamale nirjite.
 
मुखेन चन्द्र-कमले निर्जिते ।
 
By (her) face the moon and the lotus have been
 
vanquished. (Tulyayogita: Equal Pairing)
 
59
 
14. nisi candras tranmukham ca hṛṣyati
 
निशि चन्द्रः त्वन्मुखं च हृष्यति ।
 
At night the moon as well as her face become delighted.
 
(Dipaka: Illuminator)
 
Digitized by
 
Google
 
Original from
 
UNIVERSITY OF MICHIGAN