This page has been fully proofread once and needs a second look.

6. candraṃ dṛṣṭvā mukhaṃ smarāmi.
चन्द्रं दृष्ट्वा मुखं स्मरामि ।

Seeing the moon I remember (her) face. (Smaraṇa :
Recollection)

7. mukha-candrena tāpaḥ śāmyati
मुखचन्द्रेन तापः शाम्यति ।

Heat cools down by (the sight of her) lotus-face.
(Pariṇāma: Commutation)

8. kimidaṃ mukham, athavā candraḥ?
किमिदं मुखम् अथवा चन्द्रः !

Is it (her) face, or the moon? (Sandeha: poetic Doubt)

9. candra iti cakorāḥ tvanmukham anudhāvanti.
चन्द्र इति चकोराः त्वन्मुखमनुधावन्ति ।

Mistaking thy face for the moon the cakora birds
are flying towards it. (Bhrāntimān: Illusion)

10. candro'yaṃ, na mukham.
चन्द्रोऽयं, न मुखम् ।

This is the moon, not (her) face. (Apahnuti: Concealment).

11. mukhaṃ nūnaṃ candraḥ
मुखं नूनं चन्द्रः

(Her) face is undoubtedly the moon. (Niścaya: Certainty).

12. candro'yam.
चन्द्रोऽयम्

This is (no other) but the moon. (Atiśayokti: Hyperbole)

13. mukhena candra-kamale nirjite.
मुखेन चन्द्र-कमले निर्जिते ।

By (her) face the moon and the lotus have been
vanquished. (Tulyayogitā: Equal Pairing)

14. niśi candraḥ tvanmukhaṃ ca hṛṣyati
निशि चन्द्रः त्वन्मुखं च हृष्यति ।

At night the moon as well as her face become delighted.
(Dīpaka: Illuminator)