2023-03-29 18:11:09 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
311
Udbhata apparently considers that the pun extends to the words
which are said to be alike by virtue of the pun (here "abalêva vairisenä"
and "thine eyes"). If Rudrața is correct, then vyaktâmśa may be
equated with samakakşatā; it should, however, be noted that the
distinctions implied by the two terms are not the same: vyaktâmśa
may mean 'whose parts are not in doubt' (see avyaktâmśa) whereas
samakakşatā means 'whose parts are not subordinate' (see añgangi).
See samsrsti for a discussion of these classifications.
GLOSSARY
śabdârthavarti, 'involving both (figures of) word and sense': (1) a type of
multiple alamkāra (samsrsti) in which are mixed both śabda and
artha alamkāras. (2) U 5.12, M 210. (3) spaștôllasatkiraṇakesara-
suryabimbavistīrṇakarnikam atho divasâravindam । śliştâştadigdala-
kalāpamukhāvatārabaddhândhakāramadhupâvali samcukoca (Mam-
mața; contains both rūpakas (an arthâlamkāra) and anuprāsa (a
šabdâlaṇkāra): "The lotus of the day closes its vast pericarp, the
sun's orb and its filaments the clearly dancing rays, with a swarm of
bees the great darkness-clinging to the face of the eight direc-
tions"). (4) "Glory be to God for dappled things- / For skics of
couple-colour as a brinded cow; / For rose-moles all in stipple upon
trout that swim; / Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings; /
Landscape plotted and pieced-fold, fallow, and plough; / And all
trades, their gear and tackle and trim. / All things counter, original,
spare and strange; / Whatever is fickle, freckled (who knows how?) /
With swift, slow; sweet, sour; a dazzle, dim; / He fathers-forth whose
beauty is past change: Praise him" (Gerard Manly Hopkins;
anuprāsa and upamā). (5) This type would exemplify samkara or
complex alamkāra, for the same word span may share two or more
figures. It differs from avyaktâmsa in that the basis of interpretation
is not such that one figure, once defined, necessarily excludes the
other: here both are conjointly possible and discrete because the
figures do not refer to the same definand (one refers to phonemic
patterns, the other to morphemic contrasts and usages).
samkara, 'intermixture': (1) a multiple alamkāra. (2) U 5.11, 13, R
10.24-29, M 208-210. (5) See samsrsti. The term is often used to
signify complex alamkāra as opposed to compound alamkāra.
samkīrṇa, *commingled': (1) a multiple alamkāra. (2) D 2.359-363.
(5) See samsrsti.
samdeha, 'doubt': (1) same as avyaktâmśa samkara. (2) U 5.11. (5) Also
called aniscaya in Mammaţa.
samakakşatā, 'equality': (1) same as vyaktâmśa samkara or samsrsti.
Udbhata apparently considers that the pun extends to the words
which are said to be alike by virtue of the pun (here "abalêva vairisenä"
and "thine eyes"). If Rudrața is correct, then vyaktâmśa may be
equated with samakakşatā; it should, however, be noted that the
distinctions implied by the two terms are not the same: vyaktâmśa
may mean 'whose parts are not in doubt' (see avyaktâmśa) whereas
samakakşatā means 'whose parts are not subordinate' (see añgangi).
See samsrsti for a discussion of these classifications.
GLOSSARY
śabdârthavarti, 'involving both (figures of) word and sense': (1) a type of
multiple alamkāra (samsrsti) in which are mixed both śabda and
artha alamkāras. (2) U 5.12, M 210. (3) spaștôllasatkiraṇakesara-
suryabimbavistīrṇakarnikam atho divasâravindam । śliştâştadigdala-
kalāpamukhāvatārabaddhândhakāramadhupâvali samcukoca (Mam-
mața; contains both rūpakas (an arthâlamkāra) and anuprāsa (a
šabdâlaṇkāra): "The lotus of the day closes its vast pericarp, the
sun's orb and its filaments the clearly dancing rays, with a swarm of
bees the great darkness-clinging to the face of the eight direc-
tions"). (4) "Glory be to God for dappled things- / For skics of
couple-colour as a brinded cow; / For rose-moles all in stipple upon
trout that swim; / Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings; /
Landscape plotted and pieced-fold, fallow, and plough; / And all
trades, their gear and tackle and trim. / All things counter, original,
spare and strange; / Whatever is fickle, freckled (who knows how?) /
With swift, slow; sweet, sour; a dazzle, dim; / He fathers-forth whose
beauty is past change: Praise him" (Gerard Manly Hopkins;
anuprāsa and upamā). (5) This type would exemplify samkara or
complex alamkāra, for the same word span may share two or more
figures. It differs from avyaktâmsa in that the basis of interpretation
is not such that one figure, once defined, necessarily excludes the
other: here both are conjointly possible and discrete because the
figures do not refer to the same definand (one refers to phonemic
patterns, the other to morphemic contrasts and usages).
samkara, 'intermixture': (1) a multiple alamkāra. (2) U 5.11, 13, R
10.24-29, M 208-210. (5) See samsrsti. The term is often used to
signify complex alamkāra as opposed to compound alamkāra.
samkīrṇa, *commingled': (1) a multiple alamkāra. (2) D 2.359-363.
(5) See samsrsti.
samdeha, 'doubt': (1) same as avyaktâmśa samkara. (2) U 5.11. (5) Also
called aniscaya in Mammaţa.
samakakşatā, 'equality': (1) same as vyaktâmśa samkara or samsrsti.