This page has not been fully proofread.

GLOSSARY
 
245
 
kaprapañcam / prathama iha bhavān sa kūrmamūrtir jayati caturdaśa-
lokavallikandaḥ (Mammața; here the qualifications apply primarily
to Vișņu, not to the "fourteen-world-lotus-root": ""May the Lord
Vişnu in the form of a tortoise be victorious, infinite and independent,
source of inexhaustible amazement, the root of the vine of the four-
teen worlds!"). (4) "Give me / My scrip of Joy, immortal diet; /
My bottle of Salvation; / My gown of Glory, hope's true gage; /
and thus I'll take my pilgrimage" (Sir Walter Raleigh; "diet" applies
to the scrip, not the joy, and "gage" to glory, not the gown). (5)
Cf. ślista. This subtype does not concern the metaphor properly
speaking, but only the descriptive qualifications appended thereto.
This aside, aślişta is indistinguishable from the genus metaphor itself.
asamasta, 'uncompounded': (1) a rūpaka in which the subject and object
 
of identification are expressed as grammatically independent words;
identification by predication. (2) D 2.68 (67). (3) añgulyaḥ pallavany
äsan kusumāni nakhatvişaḥ / bāhū late vasantaśrīs tvam naḥ pratya-
kşacāriņi (Daṇḍin: "Your fingers are new sprouts, the beams from their
nails are flowers, your arms are vines; indeed, you are the beauty of
spring in visible form"). (4) "And she balanced in the delight of her
thought, / A wren, happy, tail into the wind" (Theodore Roethke).
(5) The object is predicated of the subject (or parenthetically
predicated of it) instead of standing as final member in a compound
word. Cf. samasta and the discussion thereunder. This case is
distinguishable from upamă (simile) only in the absence of the
comparative particle (iva, 'like'), but later writers have also distin-
guished similes without the comparative particle (cf. dyotakalupta
upamā), as "dawn-eyed". But the two cases, even in their similarity,
are necessarily distinct, for the rūpaka is by nature uncompounded
(reposing upon a predication), while the upamā is always compounded
(with the object preceding). The case "gauze of evening" (Virginia
Woolf; cf. samasta) is equivocal, but because it does not involve a
predication explicitly, I have considered it under samasta rūpaka.
Asamasta is the same as Rudrața's "first" rūpaka (R 8.38, 39).
asamāsa, 'not a compound': (1) same as asamasta. (2) R 8.38 (39).
ākṣepa, 'challenge': (1) a rūpaka in which the adequacy of the metaphor
is challenged by pointing out in the subject a property which the
object does not in fact possess. (2) D 2.91. (3) mukhacandrasya
candratvam ittham anyopatäpinah na te sundari samvādi (Daṇḍin:
"The qualities of the moon, O Lovely, do not entirely correspond
with those of your face-moon which makes others suffer"). (4)
 
...