2023-03-29 18:10:38 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
221
pratyanīka, Rudrața decrees that the two things confounded are
subject and object of an implied simile; Mammața is more imprecise.
Of course, any terms capable of being so confused must be similar,
so the question is really one of whether the aspect of similitude is
the predominant feature or not-the motive, as it were. As Rudrata's
example shows, this need not be the case, for there the alleged con-
fusion of sacrificial smoke and clouds is subordinate to the flattery
of the king, which is the obvious motive.
GLOSSARY
mata
mata, 'deemed': (1) a figure in which one thing, conventionally well
known and functioning as the subject of comparison, is taken to be
another thing (the object) by a specially qualified observer. (2)
R 8.69 (70-71). (3) madirāmadabharapāṭalam alikulanilálakálidha-
mmillam । taruṇīmukham iti yad idam kathayati lokaḥ samasto'yam /
manye'ham indur eşaḥ sphutam udaye'runaruciḥ sthitaiḥ pašcat ।
udayagirau chadmaparair niśātamobhir grhīta iva (Rudrața: "What
the common herd deem to be a maiden's face, flushed with the first
ecstasies of drink and framed in hair whose braids are dark as a
cloud of bees, I know to be the ruddy-glowing risen moon, attacked
by the black vapors of night hidden like secrets behind the eastern
mountain"). (4) "The fairness of that lady that I see / Yond in
the garden roamen to and fro, / Is cause of all my crying and my
woe. I noot wher she be woman or goddess; / But Venus is it,
soothly, as I guess" (Chaucer). (5) Like the figures pratipa, pratyanika,
and bhrāntimat, this figure may be thought of as an implicit simile,
on the principle that what is confusable is comparable. But the
intention of the speaker may or may not be to compare: in the second
example, the point of the rapprochement lies in the striking antithesis
rather than in the similitude of the two things. As a good example
of how those writers go astray who classify only by formal criteria,
the Sanskrit example, which is a simile, reads also 'what looks like a
girl's face to the unwashed is the moon to me'.
milita
milita, 'fused': (1) a figure wherein two qualities or aspects of the same
thing are said to be indistinguishable, one imposing itself on the
other. (2) R 7.106 (107-108), M 197. (3) madirāmadabharapāṭalaka-
polatalalocaneşu vadaneșu । kopo manasvinīnām na lakṣyate kāmibhiḥ
prabhavan (Rudrața: "The anger caused by teasing lovers cannot be
pratyanīka, Rudrața decrees that the two things confounded are
subject and object of an implied simile; Mammața is more imprecise.
Of course, any terms capable of being so confused must be similar,
so the question is really one of whether the aspect of similitude is
the predominant feature or not-the motive, as it were. As Rudrata's
example shows, this need not be the case, for there the alleged con-
fusion of sacrificial smoke and clouds is subordinate to the flattery
of the king, which is the obvious motive.
GLOSSARY
mata
mata, 'deemed': (1) a figure in which one thing, conventionally well
known and functioning as the subject of comparison, is taken to be
another thing (the object) by a specially qualified observer. (2)
R 8.69 (70-71). (3) madirāmadabharapāṭalam alikulanilálakálidha-
mmillam । taruṇīmukham iti yad idam kathayati lokaḥ samasto'yam /
manye'ham indur eşaḥ sphutam udaye'runaruciḥ sthitaiḥ pašcat ।
udayagirau chadmaparair niśātamobhir grhīta iva (Rudrața: "What
the common herd deem to be a maiden's face, flushed with the first
ecstasies of drink and framed in hair whose braids are dark as a
cloud of bees, I know to be the ruddy-glowing risen moon, attacked
by the black vapors of night hidden like secrets behind the eastern
mountain"). (4) "The fairness of that lady that I see / Yond in
the garden roamen to and fro, / Is cause of all my crying and my
woe. I noot wher she be woman or goddess; / But Venus is it,
soothly, as I guess" (Chaucer). (5) Like the figures pratipa, pratyanika,
and bhrāntimat, this figure may be thought of as an implicit simile,
on the principle that what is confusable is comparable. But the
intention of the speaker may or may not be to compare: in the second
example, the point of the rapprochement lies in the striking antithesis
rather than in the similitude of the two things. As a good example
of how those writers go astray who classify only by formal criteria,
the Sanskrit example, which is a simile, reads also 'what looks like a
girl's face to the unwashed is the moon to me'.
milita
milita, 'fused': (1) a figure wherein two qualities or aspects of the same
thing are said to be indistinguishable, one imposing itself on the
other. (2) R 7.106 (107-108), M 197. (3) madirāmadabharapāṭalaka-
polatalalocaneşu vadaneșu । kopo manasvinīnām na lakṣyate kāmibhiḥ
prabhavan (Rudrața: "The anger caused by teasing lovers cannot be