This page has not been fully proofread.

GLOSSARY
 
211
 
question in which the key to the solution is hidden, usually by a
grammatical device. (2) D 3.105 (122). (3) kena kaḥ saha sambhūya
sarvakāryeşu sannidhim । labdhvá bhojanakale tu yadi drsto nirasyate
(Dandin; the answer is "the hair" and is given by understanding kena
as the instrumental not of the interrogative, but of the noun ka
('head'); it is considered improper to show one's hair during eating:
"What with which coexisting in all their actions, and having come
together during meal time, is, nevertheless, as soon as seen, put
aside?"). (4) "What kind of cat is most valued in Sunday-school?"
(Robert Merry; answer: a catechism). (5) The paradox here is
entirely concealed because neither the answer nor a paradoxical
reference which would suggest the nature of the solution is given
explicitly in the statement; in fact, the first reading does not suggest
that a paradox is even intended. In the examples, the key is given
by a linguistic interpretation of one of the words of the statement
(kena from ka; catechism as a kind of cat). Cf. vañcita and parusa.
This and the following type (ekacchanna) represent a different kind
of classification in that they necessarily involve the question form.
Most Sanskrit riddles are not questions, unlike the English ones.
The majority of the prahelikā concern the mode of concealment
(riddle-ness), whereas these two concern the mode of solution (given
a question).
 
ekacchanna, "partly concealed': (1) a conundrum in the form of a question
in which the key to the solution is partly given by a descriptive
qualification. (2) D 3.104 (121). (3) na sprśaty āyudham jātu na
strīņām stanamaṇḍalam । amanuş yasya kasyâpi hasto'yam na kilápha-
lah (Dandin; intended is the gandharva-[amanuşya] hasta, a name for
the eranda tree: "He touches no weapon and not even the breast of
woman; the hand of this unmasculine thing is nevertheless provided
with fruits"). (4) "Who prolongs his work to as great a length as
possible, and still completes it in time?" (Robert Merry; answer:
the rope-maker). (5) The name "partly concealed" refers to the fact
that a part of the truth must be given in order for the paradox to be
understood. In the Sanskrit examples, the fruit (of the tree) is
regarded as giving just enough clarity for the paradox to function.
In the English, the word "length" fulfills the same function, for it
candidly refers to the rope, too. This and the preceding type repre-
sent a different level of classification and are opposed to one another
in the sense that ubhayacchanna involves only an apparent paradox.
Compare višeşôkti alamkāra, virodha, and virodhâbhāsa.