2023-03-29 18:10:33 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
203
GLOSSARY
in the notion of illustration anyway. The figure serves as the negative
of both the figures nidarśanā (I) and drstânta, depending on whether
illustration or instruction is intended. Cf. also vidarśanā.
mālā, 'garland": (1) a type of nidarśanā in which several situations are
expressed as equivalent to the situation standing as subject of the
utterance. (2) M 149C. (3) dorbhyāṁ titīrṣati tarañgavatībhujañgam
ādātum icchati kare hariņâñkabimbam / merum lilanghayişati dhruvam
eşa deva yas te guṇān gaditum udyamam ādadhāti (Māgha, quoted by
Mammaţa: "He who arrogates to himself the task of extolling your
virtues, O King, is attempting to swim across the limitless ocean, is
trying to grasp the moon in his hand or to climb the primeval
mountain"). (4) "I'd love to waltz with you. I'd love to have my
tonsils out, I'd love to be in a midnight fire at sea" (Dorothy Parker).
(5) This figure is merely a repetition of nidaršanā II.
parikara
parikara, 'entourage': (1) a figure in which the adjectival qualifications
or epithets of a thing are multiplied with a view to re-enforcing the
distinctiveness of that thing. (2) R 7.72 (73-76), M 183. (3) upacita-
pariņāmaramyam svadu sugandhi svayam kare patitam । phalam
utsrjya tadānīm tāmyasi mugdhe mudhêdānīm (Rudrata; the excellence
of the "fruit" abandoned is thus emphasized: "Abandoning this
fruit, which has ripened in its own time and, sweet smelling, has
fallen of itself into your hand, you now regret, O lovely-how
uselessly!"). (4) "This wimpled, whining, purblind, wayward boy; /
This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid; / Regent of love-rimes,
lord of folded arms, / Th'anointed sovereign of sighs and groans, /
Liege of all loiterers and malcontents, / Dread prince of plackets, king
of codpieces,/ Sole imperator and great general / Of trotting paritors:
-O my little heart!-/ And I to be a corporal of his field, / And wear
his colours like a tumbler's hoop!" (Shakespeare). (5) Rudraţa
gives four examples, each illustrating one of the four genera of
meaning: jāti, kriyā, guṇa, and dravya. The example cited is dravya;
the English example, a potpourri.
parivṛtti
parivṛtti, 'exchange': (1) a figure expressing non-literally an exchange of
ideas or things; "give and take". (2) B 3.40 (41), D 2.355 (356),
V 4.3.16, U 5.16, R 7.77 (78), M 172. (3) sastrapraharam dadatā
bhujena tava bhūbhujām । cirârjitam hrtam teşam yaśaḥ kumudapāṇ-
GLOSSARY
in the notion of illustration anyway. The figure serves as the negative
of both the figures nidarśanā (I) and drstânta, depending on whether
illustration or instruction is intended. Cf. also vidarśanā.
mālā, 'garland": (1) a type of nidarśanā in which several situations are
expressed as equivalent to the situation standing as subject of the
utterance. (2) M 149C. (3) dorbhyāṁ titīrṣati tarañgavatībhujañgam
ādātum icchati kare hariņâñkabimbam / merum lilanghayişati dhruvam
eşa deva yas te guṇān gaditum udyamam ādadhāti (Māgha, quoted by
Mammaţa: "He who arrogates to himself the task of extolling your
virtues, O King, is attempting to swim across the limitless ocean, is
trying to grasp the moon in his hand or to climb the primeval
mountain"). (4) "I'd love to waltz with you. I'd love to have my
tonsils out, I'd love to be in a midnight fire at sea" (Dorothy Parker).
(5) This figure is merely a repetition of nidaršanā II.
parikara
parikara, 'entourage': (1) a figure in which the adjectival qualifications
or epithets of a thing are multiplied with a view to re-enforcing the
distinctiveness of that thing. (2) R 7.72 (73-76), M 183. (3) upacita-
pariņāmaramyam svadu sugandhi svayam kare patitam । phalam
utsrjya tadānīm tāmyasi mugdhe mudhêdānīm (Rudrata; the excellence
of the "fruit" abandoned is thus emphasized: "Abandoning this
fruit, which has ripened in its own time and, sweet smelling, has
fallen of itself into your hand, you now regret, O lovely-how
uselessly!"). (4) "This wimpled, whining, purblind, wayward boy; /
This senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid; / Regent of love-rimes,
lord of folded arms, / Th'anointed sovereign of sighs and groans, /
Liege of all loiterers and malcontents, / Dread prince of plackets, king
of codpieces,/ Sole imperator and great general / Of trotting paritors:
-O my little heart!-/ And I to be a corporal of his field, / And wear
his colours like a tumbler's hoop!" (Shakespeare). (5) Rudraţa
gives four examples, each illustrating one of the four genera of
meaning: jāti, kriyā, guṇa, and dravya. The example cited is dravya;
the English example, a potpourri.
parivṛtti
parivṛtti, 'exchange': (1) a figure expressing non-literally an exchange of
ideas or things; "give and take". (2) B 3.40 (41), D 2.355 (356),
V 4.3.16, U 5.16, R 7.77 (78), M 172. (3) sastrapraharam dadatā
bhujena tava bhūbhujām । cirârjitam hrtam teşam yaśaḥ kumudapāṇ-