This page has not been fully proofread.

170
 
hetu, 'cause': (1) an upamā in which the common property is expressed
 
as the cause of the similitude. (2) D 2.50. (3) käntyä candramasam
dhămnā sūryam dhairyeṇa cârṇavam । rājann anukaroşi (Dandin:
"O King, you rival the moon with your beauty, the sun with your
glory, the sea with your steadfastness"). (4) "At the edge of this
box there lies a great wooden doll, which, so far as mutilation is
concerned, bears a strong resemblance to the finest Greek sculpture,
and especially in the total loss of its nose" (George Eliot). (5)
Specifically intended is that the common property be expressed
grammatically as a cause would be expressed; for example, with
the instrumental or, in the English, with "in."
 
GLOSSARY
 
upamārupaka
 
upamārūpaka (I), 'simile-metaphor': (1) a figure consisting of a rúpaka
to which is subordinated, in completion of the image, an upamä
('simile'). (2) B 3.34 (35). (3) samagragaganâyāmamānadaṇḍo
rathônginaḥ । pādo jayati siddhastrīmukhêndunavadarpaṇaḥ (Bhāma-
ha; according to the commentator, D. T. Tatacharya, the figure
concerns only the final attributive compound: "mukham indur iva
mukhênduḥ । tasyâbhütapûrvo darpaṇa ivêti"—literally, foot-mirror
[rüpaka] for the moonlike faces [upamā]; "May Viṣṇu's foot be
victorious, which is the measuring stick of the entire heaven and
a new mirror for the moon-like faces of the celestial maidens").
(4) "Thou [West Wind] on hose stream, 'mid the steep sky's com-
motion, Loose clouds like earth's decaying leaves are shed"
(Shelley). (5) The definition which Bhämaha gives is clearly different
from that for the figure upamārūpaka of Vămana (see paramparita
rūpaka), but his example is inconclusive. Mukhêndu ('face-moon')
would by later writers be considered not an upamā, but another
rüpaka (see samasta rūpaka); the figure would show then a rüpaka
subordinated to another rūpaka, and indeed illustrate a paramparita
rūpaka. Our English example appears to illustrate Bhamaha's
intention better than his own example: a completely articulated simile
(clouds like leaves) is subjoined to the main metaphor (wind-stream)
in order to give added force to the identification of property or
aspect which that metaphor suggests. Likewise, this independent
figure should not be confused with the upamā, a subspecies of
rūpaka, delineated by Dandin; in this latter case, the metaphorical
identification is completed by a mention of the common property
which justifies it.