2023-03-29 18:10:22 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
GLOSSARY
169
uddhatānām divyaiḥ prabhābhir anapayamayair upāyaiḥ śaurir
bhujair iva caturbhir adaḥ sada yo lakṣmīvilāsabhuvanair bhuvanam
babhāra (Mammața: in the Sanskrit, the two terms of comparison,
'arms' and 'powers', are in the instrumental case: "Like Śrīkṛṣṇa,
who supports the world with his four arms where Lakşmi finds
delight, [this King supports the world] with the four royal powers,
wide extending, punishers of the haughty, divinely glorious, and
eternal"). (4) "There was a great clock ticking, and every time it
ticked the tears all fell together with a noise like broken glass tinkling
in a plate" (Joyce Cary). (5) In addition to the commonplace ex-
ample mentioned in connection with the Agni Purāṇa in the previous
entry, Mammața includes in the present category of simile this
bizarre and unparalleled instance whereby we are given to under-
stand that the comparative particle (iva, 'like'), when preceded by
its object of comparison in an oblique case, is considered to form a
compound with it. In the grammatical literature, such compounds
are admitted.
samuccaya, 'accumulation': (1) an upama in which a second common
property cumulates the effect of the first common property. (2)
D 2.21, AP 344.13. (3) na kāntyaiva mukham tava / hlādanâkhyena
cânveti karmaṇêndum (Daṇḍin: "Not only in beauty is your face
likened to the moon, but in its gladdening charm"). (4) "The sun's
beams seemed to hit the white road with a directed energy and bounce
back like a rubber ball" (Somerset Maugham). (5) This figure differs
from utprekşita upamā in that here the properties alone are relevant
"... to hit ... and bounce back ..."); no question is intended as to
the adequacy of the object to represent the comparison. Samuccaya
differs from målä upamā in iterating only the property, but not the
object. It has no relation whatever to the upamāsamuccaya alamkāra
of Rudrata.
sāmānyâbhāva, 'ellipsis of the common property': (1) same as dharmalupta
upamā. (2) R 8.7 (8).
sāmyatadvācisamkşepa, 'ellipsis of the common property and the com-
parative particle': (1) same as dharmadyotakalupta. (2) U 1.18.
sāmyavācakasamkṣepa, 'ellipsis of the common property': (1) same as
dharmalupta. (2) U 1.17.
samyopameyatadvācisamkşepa, 'ellipsis of the common property, the
particle of comparison, and the subject of comparison': (1) same as
upameyadharmadyotakalupta. (2) U 1.17.
stuti, 'praise': (1) same as prašamsā upamā. (2) V 4.2.7.
169
uddhatānām divyaiḥ prabhābhir anapayamayair upāyaiḥ śaurir
bhujair iva caturbhir adaḥ sada yo lakṣmīvilāsabhuvanair bhuvanam
babhāra (Mammața: in the Sanskrit, the two terms of comparison,
'arms' and 'powers', are in the instrumental case: "Like Śrīkṛṣṇa,
who supports the world with his four arms where Lakşmi finds
delight, [this King supports the world] with the four royal powers,
wide extending, punishers of the haughty, divinely glorious, and
eternal"). (4) "There was a great clock ticking, and every time it
ticked the tears all fell together with a noise like broken glass tinkling
in a plate" (Joyce Cary). (5) In addition to the commonplace ex-
ample mentioned in connection with the Agni Purāṇa in the previous
entry, Mammața includes in the present category of simile this
bizarre and unparalleled instance whereby we are given to under-
stand that the comparative particle (iva, 'like'), when preceded by
its object of comparison in an oblique case, is considered to form a
compound with it. In the grammatical literature, such compounds
are admitted.
samuccaya, 'accumulation': (1) an upama in which a second common
property cumulates the effect of the first common property. (2)
D 2.21, AP 344.13. (3) na kāntyaiva mukham tava / hlādanâkhyena
cânveti karmaṇêndum (Daṇḍin: "Not only in beauty is your face
likened to the moon, but in its gladdening charm"). (4) "The sun's
beams seemed to hit the white road with a directed energy and bounce
back like a rubber ball" (Somerset Maugham). (5) This figure differs
from utprekşita upamā in that here the properties alone are relevant
"... to hit ... and bounce back ..."); no question is intended as to
the adequacy of the object to represent the comparison. Samuccaya
differs from målä upamā in iterating only the property, but not the
object. It has no relation whatever to the upamāsamuccaya alamkāra
of Rudrata.
sāmānyâbhāva, 'ellipsis of the common property': (1) same as dharmalupta
upamā. (2) R 8.7 (8).
sāmyatadvācisamkşepa, 'ellipsis of the common property and the com-
parative particle': (1) same as dharmadyotakalupta. (2) U 1.18.
sāmyavācakasamkṣepa, 'ellipsis of the common property': (1) same as
dharmalupta. (2) U 1.17.
samyopameyatadvācisamkşepa, 'ellipsis of the common property, the
particle of comparison, and the subject of comparison': (1) same as
upameyadharmadyotakalupta. (2) U 1.17.
stuti, 'praise': (1) same as prašamsā upamā. (2) V 4.2.7.