2023-03-29 18:10:04 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
121
This figure differs from viparyaya in that the inconsistency is here
accepted, not excused.
višeşastha, 'specific': (1) a type of arthântaranyasa in which the situation
and substantiation are of specific import, that is, do not apply to
all men. (2) D 2.170 (173). (3) payomucaḥ parītāpam haranty eva
śarīriņām । nanv ātmalābho mahatām paraduḥkhôpaśāntaye (Daṇḍin:
"The great rain clouds relieve the scorching heat of summer for
the wandering ascetics, for it is the office of the great to alleviate the
suffering of others"). (4) "What he said had a hateful truth in it,
and another defect of my character is that I enjoy the company
of those, however depraved, who can give me a Roland for my
Oliver (Somerset Maugham).
GLOSSARY
viśvavyāpin, "universal': (1) a type of arthântaranyāsa in which the situa-
tion and substantiation are of universal import, that is, apply to all
men. (2) D 2.170 (172). (3) bhagavantau jagannetre suryācandra-
masāv api । paśya gacchata evâstam niyatiḥ kena langhyate (Dandin:
"The blessed eyes of the world, the sun and moon, even they must
set; who can escape his fate?"). (4) "The glorious lamp of heaven,
the sun, The higher he's a-getting, / The sooner will his race be
run, / And nearer he's to setting. /..../ Then be not coy, but use
your time, / And while ye may, go marry: / For having lost but once
your prime, / You may for ever tarry" (Robert Herrick). (5) The
figure is contrasted with višeşastha.
vaidharmya, 'difference': (1) a type of arthântaranyasa in which the verbs
of the proposition and its substantiation are opposite in sense;
substantiation by antithesis. (2) M 165C. (3) hrdayena nirvṛtānām
bhavati nṛṇām sarvam eva nirvṛtaye । indur api tathāhi manaḥ kheda-
yatitarām priyavirahe (Rudrata: "Everything delights those whose
hearts are full of bliss; to lovers in separation even the cool moon
afflicts the mind unmercifully"). (4) "You may think I was seeing
lions in the path, but it is never safe to reckon on meeting nothing
more formidable than a sheep" (Oliver Onions). (5) Vaidharmya is
the same as viparīta. The figure is known to the Agni Purāņa, but
is not named (344.24). Cf. vaidharmya drsfânta and remarks under
arthântaranyasa.
śleşâviddha, 'invested with double-entendre': (1) a type of arthântaranyāsa
in which a pun underlies the attempted substantiation. (2) D 2.170
(174). (3) utpädayati lokasya prītim malayamārutaḥ । nanu dākṣi-
nyasampannaḥ sarvasya bhavati priyaḥ (Daṇḍin; dākṣinya means both
*southern', as applied to the wind, and 'polite', as applied to the
This figure differs from viparyaya in that the inconsistency is here
accepted, not excused.
višeşastha, 'specific': (1) a type of arthântaranyasa in which the situation
and substantiation are of specific import, that is, do not apply to
all men. (2) D 2.170 (173). (3) payomucaḥ parītāpam haranty eva
śarīriņām । nanv ātmalābho mahatām paraduḥkhôpaśāntaye (Daṇḍin:
"The great rain clouds relieve the scorching heat of summer for
the wandering ascetics, for it is the office of the great to alleviate the
suffering of others"). (4) "What he said had a hateful truth in it,
and another defect of my character is that I enjoy the company
of those, however depraved, who can give me a Roland for my
Oliver (Somerset Maugham).
GLOSSARY
viśvavyāpin, "universal': (1) a type of arthântaranyāsa in which the situa-
tion and substantiation are of universal import, that is, apply to all
men. (2) D 2.170 (172). (3) bhagavantau jagannetre suryācandra-
masāv api । paśya gacchata evâstam niyatiḥ kena langhyate (Dandin:
"The blessed eyes of the world, the sun and moon, even they must
set; who can escape his fate?"). (4) "The glorious lamp of heaven,
the sun, The higher he's a-getting, / The sooner will his race be
run, / And nearer he's to setting. /..../ Then be not coy, but use
your time, / And while ye may, go marry: / For having lost but once
your prime, / You may for ever tarry" (Robert Herrick). (5) The
figure is contrasted with višeşastha.
vaidharmya, 'difference': (1) a type of arthântaranyasa in which the verbs
of the proposition and its substantiation are opposite in sense;
substantiation by antithesis. (2) M 165C. (3) hrdayena nirvṛtānām
bhavati nṛṇām sarvam eva nirvṛtaye । indur api tathāhi manaḥ kheda-
yatitarām priyavirahe (Rudrata: "Everything delights those whose
hearts are full of bliss; to lovers in separation even the cool moon
afflicts the mind unmercifully"). (4) "You may think I was seeing
lions in the path, but it is never safe to reckon on meeting nothing
more formidable than a sheep" (Oliver Onions). (5) Vaidharmya is
the same as viparīta. The figure is known to the Agni Purāņa, but
is not named (344.24). Cf. vaidharmya drsfânta and remarks under
arthântaranyasa.
śleşâviddha, 'invested with double-entendre': (1) a type of arthântaranyāsa
in which a pun underlies the attempted substantiation. (2) D 2.170
(174). (3) utpädayati lokasya prītim malayamārutaḥ । nanu dākṣi-
nyasampannaḥ sarvasya bhavati priyaḥ (Daṇḍin; dākṣinya means both
*southern', as applied to the wind, and 'polite', as applied to the