This page has not been fully proofread.

THE MAYŪRĀṢṬAKA OF MAYÜŪRA
 
75
 
flowers (Schmidt, p. 213), and would therefore attract bees (or lovers;
cf. st. 2, n. 4), just as the mada of a must-elephant does. [Prof. Jack-
son takes this second rendering to be the correct interpretation, as opposed
to that presented in the text and in notes 7 and 8.] 10. The compound
priyamgagahanam may be read in two ways. In the first way, take
gahanam as from gahand, 'adornment,' and the second reading, which is
obscene, may be found by taking gahanam as 'place of concealment,' and
priyamga as a tatpuruşa compound, priya denoting the lover. 11. Is vyddho
a reference to Bāṇa, the husband of Mayura's daughter? Bāṇa may have
been of the same age as Mayūra, and so considerably older than his wife.
12. The regular causative of the root kam is kämayate. I therefore take
kāmāyate to be a denominative from Kama; cf. Whitney, Skt. Grammar,
1059 c, and Brugmann, Vgl. Gram. der idg. Sprachen, Strassburg, 1892,
2.769 (p. 1107). The meter requires that the second syllable of kämayate
should be long.
 
4
 
vāmenā¹ "veṣṭayanti praviralakusumam keśabhāram kareṇa
prabhraṣṭam cottariyam ratipatitaguṇām mekhalām dakṣiṇena
tāmbūlam codvahantī vikasitavadanā³ muktakeśā narāgā³
nişkrāntā guhyadeśān madanavaśagatā mārutaṁ prārthayantī
 
With her left hand doing up her heavy hair, on which few
flowers [now remain],
 
And with her right holding up her upper garment, her girdle,
whose cord had slipped down
 
During love, and her betel; with blooming face, with disheveled
hair, with passion sated,
 
Coming forth from the private chamber, having yielded to the
power of love, she longs for the breeze.
 
Notes. 1. The meter is sragdhara. 2. 'With blooming face,' or, pun-
ningly, 'with open mouth,' 'yawning.' 3. The word naraga is not found
in the lexicons, but on the analogy of naroga, 'not ill,' I have taken it to
mean 'not passionate,' i.e. 'with passion sated.'
 
5
 
eṣā¹ kā navayāuvanā śaśimukhī kāntā "pathiª gacchati
nidrāvyākulitā vighūrṇanayanā sampakvabimbādharā
keśāir vyākulitā nakhāir vidalitā³ dantãiś ca khaṇḍīkṛtā
kenedam ratirākṣasena ramitā śārdūlavikrīḍitā