This page has not been fully proofread.

352
 
THE CANDIŚATAKA OF BĀŅA
 
The semblance of a <motionless> six-footed (bee), <covered
with honey-juice.
 
May that Sarvāṇī (Candi), who took away the fear of the world,
and who is praised by the possessors of heaven-
May she, Sarvāṇi (Caṇḍī), protect you!
 
Notes. 1. The lexicons do not give 'kick' as a meaning for apāta, 'a
falling,' but the gloss is prahara, 'a blow.' 2. Candi's foot was red with
3. The commentary supplies
 
Mahişa's blood; cf. stanzas 2, 12 and 37.
'like.' 4. The commentary would take the long compound in the second
pada as a dvandva, the first member ending at -kanti-. 5. Lit. 'whose
feet are half of twelve'; the commentary glosses by satpada and bhra-
mara, which both mean 'bee.'
 
V.L. (a) suramahişatanuḥ or mişatanumahişaḥ. (b) -kantiḥ pratata-;
-lasanmandale. (c) madhupasunibhrta-. (d) pätu sarvatribhuvana-.
 
96
 
pādotkṣepād vrajadbhir nakhakiraṇaśatāir bhūşitaś candra-
gäurāir
 
mūrdhāgre cā "patadbhiś caraṇatalagatāir amśubhiḥ śoṇaśo-
bhaḥ
 
samnyastālīnaratnapraviracitakarāiś carcitaḥ kṣiptakāyāir
yasyā devāiḥ praṇīto havir iva mahiṣaḥ sā 'vatād ambikā vaḥ
 
Mahisa, who is brought as an oblation to¹ Ambika (Candi) by
the gods with prostrated bodies,²
 
Is adorned by hundreds of rays, moon-white, [that emanate]
from their [toe-]nails, [and that are] set in motion by the
raising of their feet,³
 
And he has a red luster because of the rays that proceed from
the surface of their feet, and fall on the top of his head,"
And is covered with the rays produced by the jewels that are
set in, and attached to [their diadems].*
 
May that Ambika (Candi) protect you!
 
Notes. I. I have taken the genitive yasyaḥ (fourth päda) as an objective
genitive employed with the force of a dative construction. This view is
perhaps strengthened by the fact that pranito is glossed by upanitaḥ,
'brought to.' 2. Lit. 'whose bodies are thrown,' but the commentary
glosses by dandavat praṇamadbhir, prostrated like a staff,' i.e. prone in
 
"