2023-02-23 18:49:41 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
346
THE CANDIŚATAKA OF BANA
dāitye girvāṇaśatrāu bhuvanasukhamuși preșite pretakāṣṭhām
găuri vo 'vyān milatsu tridivișu tam alam lajjayā vārayantī
After the Däitya (Mahișa), Foe of the Gods, who destroyed the
happiness of the world, had been despatched to the realm
of the dead
Gauri (Candi), her hand trembling, and the pupil of her eye
rolling because of her labored breathing, was embraced with
outstretched arms
By Sthāņu (Siva), who had heard of that deed, and who came
from afar with unconcealed impetuosity because of his love;
[But] before the assembled inhabitants of heaven she restrained
him because of her extreme bashfulness.
May Gauri (Candi) protect you!
Notes. 1. Lit. 'weight of her breathing.'
V.L. (a) śrutvedykkarma; śambhuna "gatya dürac. (b) bahupasādam ;
uddhatahasta. (c) daitye samtapitārdu; proşite. (d) gauri vo 'vyat
svarūpam tridaśapatipuro lajjaya dharayanti.
88
bhadre sthāņus tavā 'nghriḥ kṣatamahiṣaraṇavyājakaṇḍūtir
eşa
trailokyakṣemadātā bhuvanabhayaharaḥ śamkaro 'to haro 'pi
devānām nāyike tvadguṇakṛtavacano 'to mahādeva eşa
kelāv evam smarārir hasati ripuvadhe yām śivā pātu sā vaḥ
'O lovely lady (Candi), that foot of thine is [really] <Sthāņu
(Siva)>, for it is the <post> that destroyed Mahişa's itch¹
which took the form of [love of] fighting³;
And since it bestows felicity upon the three worlds, it is there-
fore <Samkara>, <the Beneficent (Siva)>; and since it de-
stroyed the fear of the world, it is also <Hara>, <the De-
stroying (Siva)> ;
And, O (Candi), Heroine of the Gods, it is obeyed because of thy
greatness; therefore it is <Mahadeva>, <the Great God
(Siva)>.'
THE CANDIŚATAKA OF BANA
dāitye girvāṇaśatrāu bhuvanasukhamuși preșite pretakāṣṭhām
găuri vo 'vyān milatsu tridivișu tam alam lajjayā vārayantī
After the Däitya (Mahișa), Foe of the Gods, who destroyed the
happiness of the world, had been despatched to the realm
of the dead
Gauri (Candi), her hand trembling, and the pupil of her eye
rolling because of her labored breathing, was embraced with
outstretched arms
By Sthāņu (Siva), who had heard of that deed, and who came
from afar with unconcealed impetuosity because of his love;
[But] before the assembled inhabitants of heaven she restrained
him because of her extreme bashfulness.
May Gauri (Candi) protect you!
Notes. 1. Lit. 'weight of her breathing.'
V.L. (a) śrutvedykkarma; śambhuna "gatya dürac. (b) bahupasādam ;
uddhatahasta. (c) daitye samtapitārdu; proşite. (d) gauri vo 'vyat
svarūpam tridaśapatipuro lajjaya dharayanti.
88
bhadre sthāņus tavā 'nghriḥ kṣatamahiṣaraṇavyājakaṇḍūtir
eşa
trailokyakṣemadātā bhuvanabhayaharaḥ śamkaro 'to haro 'pi
devānām nāyike tvadguṇakṛtavacano 'to mahādeva eşa
kelāv evam smarārir hasati ripuvadhe yām śivā pātu sā vaḥ
'O lovely lady (Candi), that foot of thine is [really] <Sthāņu
(Siva)>, for it is the <post> that destroyed Mahişa's itch¹
which took the form of [love of] fighting³;
And since it bestows felicity upon the three worlds, it is there-
fore <Samkara>, <the Beneficent (Siva)>; and since it de-
stroyed the fear of the world, it is also <Hara>, <the De-
stroying (Siva)> ;
And, O (Candi), Heroine of the Gods, it is obeyed because of thy
greatness; therefore it is <Mahadeva>, <the Great God
(Siva)>.'