2023-02-23 18:49:41 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE CANDĪŠATAKA OF BĀŅA
345
2. Lit.
Notes. 1. Lit. 'is patient of women's sidelong glances, etc.'
'buffalo of earth,' but the commentary glosses by prakṛtamahişa, 'ordinary
buffalo.' 3. The commentary explains: 'Thou possessest rays cast down
upon an earthly, that is, ordinary, buffalo; I am not such a buffalo on
whom thou desirest to make a casting down of thy rays.
V.L. (a) mäinām mugdhe; śrngayugmasya pätryam.
86
sangrāmāt trastam etam tyaja nijamahişam lokajiveśa mṛtyo
sthātum śülāgrabhūmāu gatabhayam ajayam mattam etam
gṛhāṇa
dāitye pädena yasyāś chalamahiṣatanāu śāyite dirghanidrām
bhāvotpattāu jayāivam hasati pitṛpatim sã 'mbikā vaḥ punātu
'O Death (Yama), Lord of the Life of the World, abandon that
buffalo of thine own,' who was frightened from the battle,
And take this one [i. e. Mahișa], who is not afraid to stand² on
the ground [in front] of the spear-points, who is invincible
and furious in rut.'
In these words Jayā, in an outburst of feeling, mocked (Yama),
Lord of the Manes, as the Daitya (Mahiṣa), in the guise of
the body of a buffalo,
Was caused to lie down in his long sleep by the foot of Ambikā
(Candi).
May that Ambikā (Caṇḍī) purify you!
Notes. 1. The buffalo was Yama's vehicle; cf. Süryaśataka, stanza 58,
note 5.
2. The infinitive sthätum depends upon the compound gatabha-
yam, 'with fear-to stand-absent.'
3. That is, in the forefront of the
battle, facing the enemy's spears.
4. Jaya was Candi's handmaid; cf.
stanza 15, note 7.
5. I have rendered bhavotpattäu by 'in an outburst
of feeling,' though I am not at all sure that such is the proper translation
for it. 6. In fayite we have a causative participle of the root st.
V.L. (b) fastragrabhūmau. (c) prapite dirghanidrām. (d) drag-
durbhede jayaivam; hasitapitṛpatim.
87
śrutvāitat karma bhāvād anibhṛtarabhasam sthāṇunā 'bhyetya
dūrāc
chliṣṭā bāhuprasāram śvasitabharacalattārakā dhūtahastā
345
2. Lit.
Notes. 1. Lit. 'is patient of women's sidelong glances, etc.'
'buffalo of earth,' but the commentary glosses by prakṛtamahişa, 'ordinary
buffalo.' 3. The commentary explains: 'Thou possessest rays cast down
upon an earthly, that is, ordinary, buffalo; I am not such a buffalo on
whom thou desirest to make a casting down of thy rays.
V.L. (a) mäinām mugdhe; śrngayugmasya pätryam.
86
sangrāmāt trastam etam tyaja nijamahişam lokajiveśa mṛtyo
sthātum śülāgrabhūmāu gatabhayam ajayam mattam etam
gṛhāṇa
dāitye pädena yasyāś chalamahiṣatanāu śāyite dirghanidrām
bhāvotpattāu jayāivam hasati pitṛpatim sã 'mbikā vaḥ punātu
'O Death (Yama), Lord of the Life of the World, abandon that
buffalo of thine own,' who was frightened from the battle,
And take this one [i. e. Mahișa], who is not afraid to stand² on
the ground [in front] of the spear-points, who is invincible
and furious in rut.'
In these words Jayā, in an outburst of feeling, mocked (Yama),
Lord of the Manes, as the Daitya (Mahiṣa), in the guise of
the body of a buffalo,
Was caused to lie down in his long sleep by the foot of Ambikā
(Candi).
May that Ambikā (Caṇḍī) purify you!
Notes. 1. The buffalo was Yama's vehicle; cf. Süryaśataka, stanza 58,
note 5.
2. The infinitive sthätum depends upon the compound gatabha-
yam, 'with fear-to stand-absent.'
3. That is, in the forefront of the
battle, facing the enemy's spears.
4. Jaya was Candi's handmaid; cf.
stanza 15, note 7.
5. I have rendered bhavotpattäu by 'in an outburst
of feeling,' though I am not at all sure that such is the proper translation
for it. 6. In fayite we have a causative participle of the root st.
V.L. (b) fastragrabhūmau. (c) prapite dirghanidrām. (d) drag-
durbhede jayaivam; hasitapitṛpatim.
87
śrutvāitat karma bhāvād anibhṛtarabhasam sthāṇunā 'bhyetya
dūrāc
chliṣṭā bāhuprasāram śvasitabharacalattārakā dhūtahastā