2023-02-23 18:49:33 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE CANDĪŠATAKA OF BĀŅA
pādotpiṣṭe parāsāu nipatati mahişe prāksvabhāvena gāurī
gāurī vaḥ pātu patyuḥ pratinayanam ivā "viṣkṛtānyonyarūpā
[Candi], on seeing the whole world as if confounded by Fate at
the end of a kalpa, became at first <black>, and so <Kāli>¹;
Afterwards, when she perceived (Mahișa), Son of Diti, with
his horn encircling2 [her foot], she became <red> with anger,
and so <Lohitā> ;
306
But when Mahișa, crushed by her foot, fell lifeless, she became,
by [virtue of] her original nature, <dazzling white>, and
thus <Gaurī>.
May this Gauri (Candi), whose forms are but reciprocal mani-
festations of the eyes of her husband (Siva)³-
May she, Gauri (Candi), protect you!
Notes. 1. The meaning is that Candi, on seeing the destruction wrought
by Mahişa, assumed her dark, horrific aspect of Kälī, 'The Black One.'
For the periodic destructions of the world at the end of every kalpa, cf.
Suryaśataka, stanza 23, note 6. 2. See stanzas 2 and 44, where the same
is said of Mahişa's horn. 3. Lit. 'whose reciprocal form is manifested,
as it were, according to the eyes of her husband.' That is to say, the
three eyes of Siva, the black (kan), the red (lohita), and the dazzling
white (gauri), became incarnate as Candī, under the names, which she
bore, of Kälī, Lohita and Gäuri. It should be noted, however, that Lohitā
seems not to occur elsewhere as a name of Candī, although it is found,
along with Kāli and Karälī, two recognized epithets of Candi, among the
names of the seven tongues of Agni; cf. Mundaka Upanişad, 1.2.4, as
quoted by J. Muir, Original Sanskrit Texts, vol. 4, p. 429, London, 1873;
cf. also H. Jacobi, Durga, in Encyclopaedia of Religion and Ethics, vol. 5,
p. 117-119, ed. James Hastings, New York, 1912.
V.L. (d) pratinayana iva "vişkṛtänyonyabhāvā.
42
gamyam nā 'gner na cendoḥ sapadi dinakṛtām dvādaśānām
asahyam
śakrasyā 'kṣṇām sahasram saha surasadasā sādayantam
prasahya
utpātogrāndhakārāgamam iva mahiṣam nighnatī śarma diśyād
devī vo vāmapādāmburuhanakhamayāiḥ pañcabhiś candramo-
bhiḥ
pādotpiṣṭe parāsāu nipatati mahişe prāksvabhāvena gāurī
gāurī vaḥ pātu patyuḥ pratinayanam ivā "viṣkṛtānyonyarūpā
[Candi], on seeing the whole world as if confounded by Fate at
the end of a kalpa, became at first <black>, and so <Kāli>¹;
Afterwards, when she perceived (Mahișa), Son of Diti, with
his horn encircling2 [her foot], she became <red> with anger,
and so <Lohitā> ;
306
But when Mahișa, crushed by her foot, fell lifeless, she became,
by [virtue of] her original nature, <dazzling white>, and
thus <Gaurī>.
May this Gauri (Candi), whose forms are but reciprocal mani-
festations of the eyes of her husband (Siva)³-
May she, Gauri (Candi), protect you!
Notes. 1. The meaning is that Candi, on seeing the destruction wrought
by Mahişa, assumed her dark, horrific aspect of Kälī, 'The Black One.'
For the periodic destructions of the world at the end of every kalpa, cf.
Suryaśataka, stanza 23, note 6. 2. See stanzas 2 and 44, where the same
is said of Mahişa's horn. 3. Lit. 'whose reciprocal form is manifested,
as it were, according to the eyes of her husband.' That is to say, the
three eyes of Siva, the black (kan), the red (lohita), and the dazzling
white (gauri), became incarnate as Candī, under the names, which she
bore, of Kälī, Lohita and Gäuri. It should be noted, however, that Lohitā
seems not to occur elsewhere as a name of Candī, although it is found,
along with Kāli and Karälī, two recognized epithets of Candi, among the
names of the seven tongues of Agni; cf. Mundaka Upanişad, 1.2.4, as
quoted by J. Muir, Original Sanskrit Texts, vol. 4, p. 429, London, 1873;
cf. also H. Jacobi, Durga, in Encyclopaedia of Religion and Ethics, vol. 5,
p. 117-119, ed. James Hastings, New York, 1912.
V.L. (d) pratinayana iva "vişkṛtänyonyabhāvā.
42
gamyam nā 'gner na cendoḥ sapadi dinakṛtām dvādaśānām
asahyam
śakrasyā 'kṣṇām sahasram saha surasadasā sādayantam
prasahya
utpātogrāndhakārāgamam iva mahiṣam nighnatī śarma diśyād
devī vo vāmapādāmburuhanakhamayāiḥ pañcabhiś candramo-
bhiḥ