This page has not been fully proofread.

298
 
THE CANDIŚATAKA OF BĀŅA
 
of the gods, in the form of a buffalo, was adhering to the edge of her
foot.' The picture presented in the first two pādas is that of Candi bra-
cing her foot against Mahişa's body in order to pull out the trident. While
in this position, she appears to be standing upon or mounted on him, thus
giving rise to Jaya's little jest which compares her to Siva, since the latter
is often represented as mounted on his bull. 3. Jaya was Candi's hand-
maid, as already explained in stanza 15, note 7. 4. The commentary
says: 'Proper is the union of you two, for you both have cattle as your
emblems; this, however, is the laughable thing that you are mounted on a
bull, but she on a buffalo.' 5. The meter of this stanza is färdülavikridita.
 
V.L. (b) protaprāntavişakta.
 
33
 
vidrāṇendrāṇi kim tvam draviṇadadayite paśya samkhyam
 
svasakhyāḥ
 
svāhe svasthā svabhartary amṛtabhuji mudhā rohiņī roditi 'va
lakṣmi śrīvatsalakṣmorasi vasasi purety ārtam āśvāsayantyām
svargastrāiņam jayāyām jayati hataripor hrepitam hāimavat-
yāḥ
 
'O Indrāṇī,¹ why art thou perplexed? O wife of (Kubera),
Giver of Wealth, behold the [successful] conflict of thy
friend (Candi);
 
O Svāhā, compose thyself, for thy husband (Agni) [will soon
be] enjoying the residue of sacrifices³; Rohiņi is weeping,
as it were, without cause;
 
O Lakṣmi, thou wilt soon [again] be reposing on the breast of
(Vişnu), whose emblem is the frivatsa." As Jaya' in these
words
 
Was consoling the unhappy women of heaven, a modest feeling
[arose in] Häimavati (Candi), who slew her foe (Mahişa).¹0
Glorious is the modesty of Häimavati (Caṇḍi)!
 
[In this stanza the usual benediction is omitted.] ¹¹
 
Notes. 1. The wife of Indra. 2. The wife of Agni. 3. Usually,
amṛtabhuj means 'nectar-enjoyer,' 'god,' but I have rendered as 'enjoy-
ing the residue of sacrifice'-a meaning allowed by the lexicons-because
the commentary says: 'Now, since Mahişa is slain, he (Agni) will be
worshiped with joy by Brahmans.' 4. The wife of the Moon.
5.
The particle pura, when used with a present tense, sometimes gives to that