2023-02-23 18:49:29 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE CANDISATAKA OF BĀŅA
26
tūrṇam toṣāt turāṣāṭprabhṛtiṣu śamite śātrave stotrakṛtsu
kläntevopetya patyus tatabhujayugalasyā 'lam ālambanāya
dehärdhe gehabuddhim prativihitavatī lajjayā "līya kālī
kṛcchram vo 'nicchayaivā "patitaghanatarāśleṣasāukhyā vi-
hantu
292
While those who are led by Indra,¹ quickly, and because of joy
over their fallen enemy (Mahișa), compose hymns of praise
[in honor of Candi],
That goddess flies for refuge, as one who is weary, to her hus-
band, who has a pair of arms outstretched for her secure
protection,²
And, seeking to conceal any knowledge of [the whereabouts of]
her homes in one half of his body,' she clings to him in her
bashfulness.
Thus, without design, she verily enjoys the felicity of a more than
close embrace.5
May Kali (Candi) ward off trouble from you!
Notes. 1. The compound turăşat, 'he who overcomes the mighty,' is
here, according to the commentary, an epithet of Indra. 2. Lit. 'for
her excessive support.' 3. Lit. 'guarding against knowledge of her
home.'
4. A reference to Siva's manifestation as the Ardhanartsa, half
man and half woman; cf. stanzas 28, 80 and 91, and Saryafataka, stanza
88, note 4. 5. Lit. 'to whom indeed has fallen, without design, the
felicity of a rather close embrace'; this is the result, of course, of her
living in one half of Siva's body.
V.L. (a) türnam roşat.
27
āstām mugdhe 'rdhacandraḥ kṣipa surasaritam yā sapatnī
bhavatyāḥ
krīḍā dvābhyām vimuñcā 'param alam amunāikena me pāśa-
kena
śūlam prāg eva lagnam śirasi yad abalā yudhyase 'vyād vidag-
dham
sotprāsālāpapātāir iti danujam umā nirdahantī dṛśā vaḥ
26
tūrṇam toṣāt turāṣāṭprabhṛtiṣu śamite śātrave stotrakṛtsu
kläntevopetya patyus tatabhujayugalasyā 'lam ālambanāya
dehärdhe gehabuddhim prativihitavatī lajjayā "līya kālī
kṛcchram vo 'nicchayaivā "patitaghanatarāśleṣasāukhyā vi-
hantu
292
While those who are led by Indra,¹ quickly, and because of joy
over their fallen enemy (Mahișa), compose hymns of praise
[in honor of Candi],
That goddess flies for refuge, as one who is weary, to her hus-
band, who has a pair of arms outstretched for her secure
protection,²
And, seeking to conceal any knowledge of [the whereabouts of]
her homes in one half of his body,' she clings to him in her
bashfulness.
Thus, without design, she verily enjoys the felicity of a more than
close embrace.5
May Kali (Candi) ward off trouble from you!
Notes. 1. The compound turăşat, 'he who overcomes the mighty,' is
here, according to the commentary, an epithet of Indra. 2. Lit. 'for
her excessive support.' 3. Lit. 'guarding against knowledge of her
home.'
4. A reference to Siva's manifestation as the Ardhanartsa, half
man and half woman; cf. stanzas 28, 80 and 91, and Saryafataka, stanza
88, note 4. 5. Lit. 'to whom indeed has fallen, without design, the
felicity of a rather close embrace'; this is the result, of course, of her
living in one half of Siva's body.
V.L. (a) türnam roşat.
27
āstām mugdhe 'rdhacandraḥ kṣipa surasaritam yā sapatnī
bhavatyāḥ
krīḍā dvābhyām vimuñcā 'param alam amunāikena me pāśa-
kena
śūlam prāg eva lagnam śirasi yad abalā yudhyase 'vyād vidag-
dham
sotprāsālāpapātāir iti danujam umā nirdahantī dṛśā vaḥ