2023-02-23 18:49:27 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE CANDIŚATAKA OF BĀŅA
283
Purabhid³ (Siva), under the mistaken impression that [the
red of]
Twilight had fallen, began to dance; but when he realized [his
mistake], he said, with a smile:
'I am honoring a festival of victory,' and having embraced
Parvati (Candi), he began to dance again.
May that Parvati (Candi) protect you!
3. Siva
Notes. 1. The 'pathway of the gods' is the sky. 2. In the com-
mentary it is stated that the compound upantaplutamahi is an adverb, and
the translation which I have adopted for it is suggested there.
acquired the title of Purabhid, 'Destroyer of Cities,' by burning with a
flaming arrow the three cities built of gold, silver, and iron, in the sky, by
Maya for the Asuras; cf. Mahabharata, 13. 161. 25-31. See also Mayura's
stanza, entitled 'The Burning of the City of Tripura,' translated above,
p. 239. 4. The commentary says: 'And furthermore, after taking thought,
he realizes [the truth]: "The sky is really reddened by a stream of blood
spouting from Mahişa who has been stabbed by the trident of my wife;
it is not the twilight-time." Siva's fondness for the twilight-dance has
been referred to in Süryaśataka, stanza 55, note 10.
V.L. (a) The Kävyamālā text reads upattaplutamahi; following the com-
mentary, I have emended to upantaplutamahi.
17
nākāukonāyakādyāir dyuvasatibhir asiśyāmadhāmā dharitrīm
rundhan vardhiṣṇuvindhyācalacakitamanovṛttibhir vikṣito yaḥ
pādotpiṣṭaḥ sa yasyā mahiṣasuraripur nūpurāntāvalambi
lebhe lolendranīlopalaśakalatulāṁ stād umā sā śriye vaḥ
[Mahişa], who possessed the dark-blue sheen of a sword, seemed
to the gods, at whose head was Indra,¹
To cover the earth, and their minds were agitated at [what they
supposed was] the Vindhya Mountain beginning to grow.³
But he, this buffalo [-shaped] Foe of the Gods, after being crushed
by the foot of Uma (Caṇḍī), took on the appearance
Of a dangling piece of sapphire-stone, as he clung to the edge of
her anklet.
May that Uma (Candi) bring you prosperity!
Notes. 1. Lit. 'was viewed by the inhabitants of heaven, beginning with
the Lord-of-those-whose-dwelling-is-the-sky.' 2. The gods mistook the
283
Purabhid³ (Siva), under the mistaken impression that [the
red of]
Twilight had fallen, began to dance; but when he realized [his
mistake], he said, with a smile:
'I am honoring a festival of victory,' and having embraced
Parvati (Candi), he began to dance again.
May that Parvati (Candi) protect you!
3. Siva
Notes. 1. The 'pathway of the gods' is the sky. 2. In the com-
mentary it is stated that the compound upantaplutamahi is an adverb, and
the translation which I have adopted for it is suggested there.
acquired the title of Purabhid, 'Destroyer of Cities,' by burning with a
flaming arrow the three cities built of gold, silver, and iron, in the sky, by
Maya for the Asuras; cf. Mahabharata, 13. 161. 25-31. See also Mayura's
stanza, entitled 'The Burning of the City of Tripura,' translated above,
p. 239. 4. The commentary says: 'And furthermore, after taking thought,
he realizes [the truth]: "The sky is really reddened by a stream of blood
spouting from Mahişa who has been stabbed by the trident of my wife;
it is not the twilight-time." Siva's fondness for the twilight-dance has
been referred to in Süryaśataka, stanza 55, note 10.
V.L. (a) The Kävyamālā text reads upattaplutamahi; following the com-
mentary, I have emended to upantaplutamahi.
17
nākāukonāyakādyāir dyuvasatibhir asiśyāmadhāmā dharitrīm
rundhan vardhiṣṇuvindhyācalacakitamanovṛttibhir vikṣito yaḥ
pādotpiṣṭaḥ sa yasyā mahiṣasuraripur nūpurāntāvalambi
lebhe lolendranīlopalaśakalatulāṁ stād umā sā śriye vaḥ
[Mahişa], who possessed the dark-blue sheen of a sword, seemed
to the gods, at whose head was Indra,¹
To cover the earth, and their minds were agitated at [what they
supposed was] the Vindhya Mountain beginning to grow.³
But he, this buffalo [-shaped] Foe of the Gods, after being crushed
by the foot of Uma (Caṇḍī), took on the appearance
Of a dangling piece of sapphire-stone, as he clung to the edge of
her anklet.
May that Uma (Candi) bring you prosperity!
Notes. 1. Lit. 'was viewed by the inhabitants of heaven, beginning with
the Lord-of-those-whose-dwelling-is-the-sky.' 2. The gods mistook the