This page has not been fully proofread.

276
 
THE CANDIŚATAKA OF BĀŅA
 
When the Creator (Brahmā), helpless,¹ entered into the lassitude
of meditation for alleviating the distress of the three worlds,
And when the Lord of Wealth (Kubera), the Guardian of Waters
(Varuṇa), Kāla (Yama), and Anala (Agni), headed by
Indra, ran away,²
 
Five other world-protectors, under the guise of the [five] toe-
nails on the foot of Candi,
 
Became guardians of the three worlds by crushing with a mere
touch the exceedingly angry Mahișa.
 
May [these] other world-protectors protect thee!
 
Notes. 1. The commentary says: 'For he who is a prey to lassitude is
verily helpless,' implying that the helplessness of Brahmã was due to the
lassitude of meditation; but it seems more natural to suppose that Brahmā
retired to meditate because he was helpless to offer aid against Mahişa.
2. It was because the gods had been defeated in battle and put to rout by
Mahişa that Candi was created to save them; cf. Introd., p. 250.
 
3. For
 
a list of the world-protectors (lokapālas), or guardians of the eight points
of the compass, cf. Süryaśataka, stanza 18, note 10. 4. There is no te
correlative to the ye in päda (c), but in Bühler's text (cf. stanza I, note
1) there occurs an ime in pada (d). For another instance of the omission
of the demonstrative, cf. Süryaśataka, stanza 24. The relative has been
omitted in Süryaśataka, stanzas 33 and 98.
 
V.L. (a) B trailokyatankanaśye; B dhyanatandräm. (c) B sparsenai-
vatra pistva (omitting initial ye); K tratavanto jaganti, B trasayantam
jaganti. (d) B pätu tvam; B carananakham ime na 'pare lokapalāḥ, K
caraṇanakhamisena 'pare.
 
10
 
prāleyotpīḍapīvnām nakharajanikṛtām ātapenā 'tipāṇḍuḥ
pārvatyāḥ pātu yuşmān pitur iva tulitādrīndrasāraḥ sa pādaḥ
yo dhairyān muktalīlāsamucitapatanāpātapītāsur āsīn
no devyā eva vāmaś chalamahişatanor nākalokadviso 'pi
 
Very white is the foot of Parvati (Candi) because of the luster
of the moon [-shaped whites] of her toe-nails-which whites
are in a healthy state by reason of their pressing against the
snow¹;
 
And that foot is like the foot of her fathers (Himalaya), and
equals in strength the (Himalaya), Indra of Mountains: