2023-02-23 18:49:17 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
ANTHOLOGY STANZAS ATTRIBUTED TO MAYURA
235
who notes and translates the stanza in his Harşa Vardhana (p. 47), be-
lieves it to be a stanza written before a campaign, forecasting what Harşa
intended to do. If this is so, the date of its composition may be approxi-
mately set as a little before 620 A.D., the probable year of the defeat of
Harşa by Pulakeśin II; cf. Vincent Smith, op. cit., p. 340, 425. The meter
of the stanza is the fardalavikridita. According to F. W. Thomas, in his
Kavindravacanasamuccaya (Calcutta, 1912), introd., p. 68, this stanza of
Mayūra is also quoted in the following unpublished anthologies: Under
the name of Vidya in the Saduktikarṇāmṛta (book 3, stanza 71) of Sridhara
Däsa (the Bibliotheca Indica edition of this work has not reached book
3); anonymously in the Padyamṛtatarangint (2.7) of Haribhaskara;
anonymously in the Subhasitaratnakośa (4.41) of Bhaṭṭa Srikṛṣṇa; and
anonymously in the Sarasamgraha (2.36) of Sambhudāsa. According to
Thomas, op. cit., introd., p. 107, this stanza is likewise quoted anonymously
in the Padyaracanã (3.1). This metrical treatise by Lakşmaṇa Bhatta
has been edited in the Kävyamālā Series, no. 89 (Bombay, 1907-1908),
but this edition is not accessible to me. 2. Resolve vyudasyayatam of
the text as vyudasya ayatam. 3. Resolve vyudasyayatam of the text as
vyudasya ayatam.
V.L. The text reads parimrşya; I have emended to parimṛśya.
"
THE COW AND HER CALF
āhatyā "hatya mūrdhnā drutam anupibataḥ prasnutam mātur
ūdhaḥ
kimcitkubjāikajānor anavaratacalaccărupucchasya dhenuḥ
utkarṇam tarṇakasya priyatanayatayā dattahumkāramudrā
visramsatkṣīradhārālavaśabalamukhasyā 'ngam ātrpti ledhi
While the calf repeatedly butts with its head, as it greedily
drinks from its mother's dripping udder,
With one knee slightly bent, and its pretty tail ceaselessly swish-
ing,
The cow, contentedly lowing over her dear offspring, whose
ears are upraised,
And whose nose is flecked by drops of the stream of milk falling
[upon it], licks its body to her heart's content.
Notes. 1. This stanza is quoted, under Mayüra's name, in Särngadhara's
Paddhati (stanza 597 of Peterson's edition; cf. Aufrecht's partial edition
in ZDMG, vol. 27, p. 70), in Vallabhadeva's Subhasitavali (stanza 2425 of
235
who notes and translates the stanza in his Harşa Vardhana (p. 47), be-
lieves it to be a stanza written before a campaign, forecasting what Harşa
intended to do. If this is so, the date of its composition may be approxi-
mately set as a little before 620 A.D., the probable year of the defeat of
Harşa by Pulakeśin II; cf. Vincent Smith, op. cit., p. 340, 425. The meter
of the stanza is the fardalavikridita. According to F. W. Thomas, in his
Kavindravacanasamuccaya (Calcutta, 1912), introd., p. 68, this stanza of
Mayūra is also quoted in the following unpublished anthologies: Under
the name of Vidya in the Saduktikarṇāmṛta (book 3, stanza 71) of Sridhara
Däsa (the Bibliotheca Indica edition of this work has not reached book
3); anonymously in the Padyamṛtatarangint (2.7) of Haribhaskara;
anonymously in the Subhasitaratnakośa (4.41) of Bhaṭṭa Srikṛṣṇa; and
anonymously in the Sarasamgraha (2.36) of Sambhudāsa. According to
Thomas, op. cit., introd., p. 107, this stanza is likewise quoted anonymously
in the Padyaracanã (3.1). This metrical treatise by Lakşmaṇa Bhatta
has been edited in the Kävyamālā Series, no. 89 (Bombay, 1907-1908),
but this edition is not accessible to me. 2. Resolve vyudasyayatam of
the text as vyudasya ayatam. 3. Resolve vyudasyayatam of the text as
vyudasya ayatam.
V.L. The text reads parimrşya; I have emended to parimṛśya.
"
THE COW AND HER CALF
āhatyā "hatya mūrdhnā drutam anupibataḥ prasnutam mātur
ūdhaḥ
kimcitkubjāikajānor anavaratacalaccărupucchasya dhenuḥ
utkarṇam tarṇakasya priyatanayatayā dattahumkāramudrā
visramsatkṣīradhārālavaśabalamukhasyā 'ngam ātrpti ledhi
While the calf repeatedly butts with its head, as it greedily
drinks from its mother's dripping udder,
With one knee slightly bent, and its pretty tail ceaselessly swish-
ing,
The cow, contentedly lowing over her dear offspring, whose
ears are upraised,
And whose nose is flecked by drops of the stream of milk falling
[upon it], licks its body to her heart's content.
Notes. 1. This stanza is quoted, under Mayüra's name, in Särngadhara's
Paddhati (stanza 597 of Peterson's edition; cf. Aufrecht's partial edition
in ZDMG, vol. 27, p. 70), in Vallabhadeva's Subhasitavali (stanza 2425 of