2023-02-23 18:49:14 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE SŪRYASATAKA OF MAYURA
217
worlds.' 8. The gloss of dhamna is sthänena, 'place,' 'position.' The
meaning is that Brahmā has reached brahmaloka, or satyaloka (cf. stanza
92, note 11), the seventh heaven, which is far above the three lowest
worlds. 9. For the four heads of Brahmã, and the anecdotes accounting
for the loss of an original fifth head, cf. stanza 13, note 3.
V.L. (a) HB parastād; J -samamyunnater, HB -samabhyunnatehāitur.
(b) JHB upari pade durvi-. (c) B prasannadyati-, K prasannadyutiśuci-
catur-; JHB -mukhastad vibhakto.
94
sādridyūrvīnadiśā diśati daśa diśo darśayan prāg dṛśo yaḥ
sādṛśyam dṛśyate no sadaśaśatadṛśi trāidaśe yasya dese
diptāmśur vaḥ sa diśyād aśivayugadaśādarśitadvādaśātmā
sam śāsty aśvāmś ca yasyā "śayavid atiśayād dandaśūkāśa-
nādyaḥ
The Hot-rayed (Sürya) at dawn bestows [on us] the power of
sight, revealing the ten quarters, with the mountain sky,
earth, and oceans³;
His like is not to be seen in the realm of the gods, presided over
by the Thousand-eyed* (Indra);
His twelve personalities will be made manifest by fate at the
destruction of the world;
And (Aruņa), the elder brother of (Garuda), Devourer of
Snakes, curbs his steeds, knowing well their [every] inten-
tion.
May that Hot-rayed (Sürya) bring you prosperity'!
Notes. 1. Lit. 'bestows eyes.' The meaning, of course, is that Surya
brings light whereby we are enabled to see. 2. For the ten quarters
of the sky, see stanza 4, note 3. 3. The commentary notes that the com-
pound sadridyūrvinadifa, 'with the mountains, sky, earth, and oceans,'
embodies an instance of the rhetorical figure tulyayogita. This is defined
by Apte (Skt.-Engl. Dict. s.v.) as the combination of several objects
having the same attribute, the objects being either all relevant or all
irrelevant'; cf. also Dandin, Kavyadarśa, 2. 48; and Viśvanātha Kaviraja's
Sahityadarpana, 10, stanza 695 (ed. by Jivananda Vidyāsāgara, Calcutta,
1895). The rhetorical figures occurring in the Süryaśataka have been
grouped and discussed in the Introduction, p. 90-95. 4 Lit. 'with its
Thousand-eyed One.' In Mahabharata, 1.211.22-28, it is related that
Indra's eyes (like Brahma's heads-cf. stanza 13, note 3) were multiplied
217
worlds.' 8. The gloss of dhamna is sthänena, 'place,' 'position.' The
meaning is that Brahmā has reached brahmaloka, or satyaloka (cf. stanza
92, note 11), the seventh heaven, which is far above the three lowest
worlds. 9. For the four heads of Brahmã, and the anecdotes accounting
for the loss of an original fifth head, cf. stanza 13, note 3.
V.L. (a) HB parastād; J -samamyunnater, HB -samabhyunnatehāitur.
(b) JHB upari pade durvi-. (c) B prasannadyati-, K prasannadyutiśuci-
catur-; JHB -mukhastad vibhakto.
94
sādridyūrvīnadiśā diśati daśa diśo darśayan prāg dṛśo yaḥ
sādṛśyam dṛśyate no sadaśaśatadṛśi trāidaśe yasya dese
diptāmśur vaḥ sa diśyād aśivayugadaśādarśitadvādaśātmā
sam śāsty aśvāmś ca yasyā "śayavid atiśayād dandaśūkāśa-
nādyaḥ
The Hot-rayed (Sürya) at dawn bestows [on us] the power of
sight, revealing the ten quarters, with the mountain sky,
earth, and oceans³;
His like is not to be seen in the realm of the gods, presided over
by the Thousand-eyed* (Indra);
His twelve personalities will be made manifest by fate at the
destruction of the world;
And (Aruņa), the elder brother of (Garuda), Devourer of
Snakes, curbs his steeds, knowing well their [every] inten-
tion.
May that Hot-rayed (Sürya) bring you prosperity'!
Notes. 1. Lit. 'bestows eyes.' The meaning, of course, is that Surya
brings light whereby we are enabled to see. 2. For the ten quarters
of the sky, see stanza 4, note 3. 3. The commentary notes that the com-
pound sadridyūrvinadifa, 'with the mountains, sky, earth, and oceans,'
embodies an instance of the rhetorical figure tulyayogita. This is defined
by Apte (Skt.-Engl. Dict. s.v.) as the combination of several objects
having the same attribute, the objects being either all relevant or all
irrelevant'; cf. also Dandin, Kavyadarśa, 2. 48; and Viśvanātha Kaviraja's
Sahityadarpana, 10, stanza 695 (ed. by Jivananda Vidyāsāgara, Calcutta,
1895). The rhetorical figures occurring in the Süryaśataka have been
grouped and discussed in the Introduction, p. 90-95. 4 Lit. 'with its
Thousand-eyed One.' In Mahabharata, 1.211.22-28, it is related that
Indra's eyes (like Brahma's heads-cf. stanza 13, note 3) were multiplied