2023-02-23 18:49:11 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE SÜRYASATAKA OF MAYŪRA
dered as 'with partiality,' is glossed by atmabhavat, 'with attachment.'
V.L. (b) J gandharvaműkhyðir, H gandharvamurkhyer; JB yatātmā.
(c) JHB sarghyam sadhyair; K mokşubhiḥ pakşapātät. (d) HB prara-
bhyamanastutir (with dental nasal).
204
82
bhāsām āsannabhāvād adhikatarapatoś cakravālasya tāpāc
chedad acchinnagacchatturagakhurapuṭanyāsaniḥśańkaṭankāiḥ
niḥsangasyandanāṁgabhramaṇanikaṣaṇāt pātu vas triprakāram
taptāmśus tatparīkṣāpara iva paritaḥ paryaṭan hāṭakādrim
The Hot-rayed (Sürya), traveling completely over (Meru), the
Golden Mountain,¹ [is], as it were, intent upon a threefold
testing of it;
[For it tests the gold] by the heat [arising] from the nearness of
the excessively intense multitude of its rays,
By cutting with the firm chisels [which are] the blows of the
hollow hoofs of the horses that continually bound along,
And by the touchstone, [which in this case is] the wandering of
the wheel of the freely-moving chariot.
May the Hot-rayed (Sürya) protect you!
Notes. 1. For the golden composition of Meru, cf. stanza 1, note 4.
2. Lit. 'having the testing of it as its chief object.' 3. The com-
mentary notes: 'Gold is tested in three ways-by burning, cutting, and
by the touchstone.' 4. Lit. 'fearless (niḥśanka) chisels.' 5. Lit. 'the
placing down of the hollows of the hoofs, etc.' 6. I have rendered
anga, 'limb,' by 'wheel'; cf. stanza 72 (note 6), where pada, 'foot,' is
used in the sense of 'wheel.'
V.L. (a) JHB -bhavadhikatarapatulaś cakravālasya; B patat (for
tapac). (b) B cheddc chinnagacch- (one syllable short); HB -tura-
gakhara-; K -puțanyasta-. (c) HB niḥfankasyandan-; K pätu vas tri-
prakārdiḥ.
83
no śuşkam nākanadyā vikasitakanakāmbhojayā bhrājitam tu
pluṣṭā nāivopabhogyā bhavati bhṛśataram nandanodyāna-
lakṣmiḥ
no śṛngāṇi drutāni drutam amaragireḥ kāladhāutāni dhāutā-
dered as 'with partiality,' is glossed by atmabhavat, 'with attachment.'
V.L. (b) J gandharvaműkhyðir, H gandharvamurkhyer; JB yatātmā.
(c) JHB sarghyam sadhyair; K mokşubhiḥ pakşapātät. (d) HB prara-
bhyamanastutir (with dental nasal).
204
82
bhāsām āsannabhāvād adhikatarapatoś cakravālasya tāpāc
chedad acchinnagacchatturagakhurapuṭanyāsaniḥśańkaṭankāiḥ
niḥsangasyandanāṁgabhramaṇanikaṣaṇāt pātu vas triprakāram
taptāmśus tatparīkṣāpara iva paritaḥ paryaṭan hāṭakādrim
The Hot-rayed (Sürya), traveling completely over (Meru), the
Golden Mountain,¹ [is], as it were, intent upon a threefold
testing of it;
[For it tests the gold] by the heat [arising] from the nearness of
the excessively intense multitude of its rays,
By cutting with the firm chisels [which are] the blows of the
hollow hoofs of the horses that continually bound along,
And by the touchstone, [which in this case is] the wandering of
the wheel of the freely-moving chariot.
May the Hot-rayed (Sürya) protect you!
Notes. 1. For the golden composition of Meru, cf. stanza 1, note 4.
2. Lit. 'having the testing of it as its chief object.' 3. The com-
mentary notes: 'Gold is tested in three ways-by burning, cutting, and
by the touchstone.' 4. Lit. 'fearless (niḥśanka) chisels.' 5. Lit. 'the
placing down of the hollows of the hoofs, etc.' 6. I have rendered
anga, 'limb,' by 'wheel'; cf. stanza 72 (note 6), where pada, 'foot,' is
used in the sense of 'wheel.'
V.L. (a) JHB -bhavadhikatarapatulaś cakravālasya; B patat (for
tapac). (b) B cheddc chinnagacch- (one syllable short); HB -tura-
gakhara-; K -puțanyasta-. (c) HB niḥfankasyandan-; K pätu vas tri-
prakārdiḥ.
83
no śuşkam nākanadyā vikasitakanakāmbhojayā bhrājitam tu
pluṣṭā nāivopabhogyā bhavati bhṛśataram nandanodyāna-
lakṣmiḥ
no śṛngāṇi drutāni drutam amaragireḥ kāladhāutāni dhāutā-