2023-02-23 18:49:09 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
THE SŪRYASATAKA OF MAYŪRA
197
76
kas trātā tārakāṇāṁ patati tanur avaśyāyabindur yathendur
vidrāṇā dṛk smarārer urasi muraripoḥ kāustubho nodgabhastiḥ
vahneḥ sāpahnaveva dyutir udayagate yatra tan mandalam vo
mārtandiyam punitād divi bhuvi ca tamāmsi 'va muṣṇan
mahāmsi
The disk of Mārtaṇḍa¹ (Sürya) destroys, in heaven and on
earth, all splendors as if [they were] darknesses²;
For when this [disk] has risen,³ the splendor of fire [becomes], as
it were, concealed,
And the moon, like a tiny drop of dew, disappears, leaving the
stars without a protector,"
The eye of (Siva), Foe of Smara, is feeble,' and the kaustubha
jewels on the breast of (Vișnu), Foe of Mura, is not
radiant.¹0
May that disk of Mārtaṇḍa (Sürya) purify you!
Notes. 1. On the etymology of Mārtaṇḍa ('destroyed egg '), cf. stanza
14, note 2. 2. That is, the sun's splendor outshines all splendors. 3.
In udayagate yatra, 'when this [disk] has risen,' we have a locative abso-
lute construction with one member (yatra) an adverb; cf. Whitney, Skt.
Grammar, 303, d; and for other instances of the same usage, see stanza
20, note 1. 4. Lit. patati means 'falls' or 'flies [away]'; I have ren-
dered as 'disappears.' 5. Lit. 'who is the protector of the stars?' The
moon is called Nakşatranātha, 'Lord of the Stars,' as e.g. in stanza 71.
6. Smara is Kāma, who, as is well known, was burnt up by Siva's third
eye; cf. stanza 55, note 9. 7. Lit. vidrand means 'roused from sleep,'
or 'run away'; the gloss, however, is mland, 'weak,' 'faded'; I have
rendered as 'feeble.' 8. The kaustubha jewel was one of the products
of the churning of the ocean. It was appropriated by Vişņu, and worn
by him on his breast; cf. stanza 43, note 4. 9. The slaying of the
demon Mura by Kṛṣṇa (Viṣṇu) is mentioned in Mahabharata, 5. 158. 7.
10. The term udgabhasti, which is apparently not found in the ordinary
lexicons, is here glossed by unmayükha, ʻradiant,' a meaning which I have
adopted.
V.L. (a) HB tarakānam (with dental nasal); H yathendrur, J yathendu.
(b) J nidrana drk, HB vibhrana drk; J smardrer uşasi; HB madhuripoḥ
kaustubho no gabhastiḥ. (c) By an evident typographical error, B has
inserted pada (c) of stanza 77 between padas (b) and (c) of stanza 76,
thus giving stanza 76 an extra pada, and making stanza 77 one pada short.
JHB vahneḥ sapahnutäiva. (d) JHB puniyad divi.
197
76
kas trātā tārakāṇāṁ patati tanur avaśyāyabindur yathendur
vidrāṇā dṛk smarārer urasi muraripoḥ kāustubho nodgabhastiḥ
vahneḥ sāpahnaveva dyutir udayagate yatra tan mandalam vo
mārtandiyam punitād divi bhuvi ca tamāmsi 'va muṣṇan
mahāmsi
The disk of Mārtaṇḍa¹ (Sürya) destroys, in heaven and on
earth, all splendors as if [they were] darknesses²;
For when this [disk] has risen,³ the splendor of fire [becomes], as
it were, concealed,
And the moon, like a tiny drop of dew, disappears, leaving the
stars without a protector,"
The eye of (Siva), Foe of Smara, is feeble,' and the kaustubha
jewels on the breast of (Vișnu), Foe of Mura, is not
radiant.¹0
May that disk of Mārtaṇḍa (Sürya) purify you!
Notes. 1. On the etymology of Mārtaṇḍa ('destroyed egg '), cf. stanza
14, note 2. 2. That is, the sun's splendor outshines all splendors. 3.
In udayagate yatra, 'when this [disk] has risen,' we have a locative abso-
lute construction with one member (yatra) an adverb; cf. Whitney, Skt.
Grammar, 303, d; and for other instances of the same usage, see stanza
20, note 1. 4. Lit. patati means 'falls' or 'flies [away]'; I have ren-
dered as 'disappears.' 5. Lit. 'who is the protector of the stars?' The
moon is called Nakşatranātha, 'Lord of the Stars,' as e.g. in stanza 71.
6. Smara is Kāma, who, as is well known, was burnt up by Siva's third
eye; cf. stanza 55, note 9. 7. Lit. vidrand means 'roused from sleep,'
or 'run away'; the gloss, however, is mland, 'weak,' 'faded'; I have
rendered as 'feeble.' 8. The kaustubha jewel was one of the products
of the churning of the ocean. It was appropriated by Vişņu, and worn
by him on his breast; cf. stanza 43, note 4. 9. The slaying of the
demon Mura by Kṛṣṇa (Viṣṇu) is mentioned in Mahabharata, 5. 158. 7.
10. The term udgabhasti, which is apparently not found in the ordinary
lexicons, is here glossed by unmayükha, ʻradiant,' a meaning which I have
adopted.
V.L. (a) HB tarakānam (with dental nasal); H yathendrur, J yathendu.
(b) J nidrana drk, HB vibhrana drk; J smardrer uşasi; HB madhuripoḥ
kaustubho no gabhastiḥ. (c) By an evident typographical error, B has
inserted pada (c) of stanza 77 between padas (b) and (c) of stanza 76,
thus giving stanza 76 an extra pada, and making stanza 77 one pada short.
JHB vahneḥ sapahnutäiva. (d) JHB puniyad divi.