2023-02-23 18:49:06 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
183
THE SŪRYAŚATAKA OF MAYURA
stanza I, note 4. 4. The horses mistake the green of the emerald for
green grass. 5. The indeclinable daram, which commonly means 'to a
distance,' is here glossed by atyartham, 'exceedingly.' In stanza 66 (see
note 2), it is glossed by ativataya, 'exceedingly.' 6. When the horses
stop to feed on the darva grass, Aruņa urges them forward over the re-
maining part of their course. Bernheimer's translation (cf. Introd., p. 105)
adopts the reading prerayams tän for pürayams taiḥ, for he renders, 'e
dovunque da sè non penetrano li spinge veloci coll' urlo il cocchiere del
sole. I have followed the commentary and its rendering.
V.L. (a) JHB fidanto (with palatal sibilant); VJHB -muşalāḥ (with
lingual sibilant); B nakanadya. (b) J kandarah. (c) HB draram drür-
vasthalotka; VHB -drśadi (with palatal sibilant); H sthamuro yan na, B
sthasuro yan na. (d) K prerayams tän; V hamkṛtenagrago, HB hamkrte-
nagrargo, J hünkatenägrago, K humkrtair agranih. K iti satavarnanam
(for ity arunavarnanam).
62
pinoraḥpreritābhrāiś caramakhurapuṭāgrasthitāiḥ prātaradrāv
ādīrghāngāir udasto haribhir apagatāsanganiḥśabdacakraḥ
uttānānūrumūrdhāvanatihaṭhabhavadvipratīpapraṇāmaḥ
prähne śreyo vidhattām savitur avataran vyomavithim ratho
vaḥ
The¹ car of Savitar (Sürya), ascending the pathway of the sky
in the morning, is drawn upwards by his horses,
Who, on (Meru), the Dawn Mountain, dispel the clouds with
their rounded chests, and rear up on the tips of their hol-
lowed hind hoofs,
Extending their bodies to full length. The wheel is noiseless,
being free from contact [with the ground],
And the car tips back-the result of the force of the [backward]
bending of the head of Anūru (Aruṇa), who is supine."
May this car of Savitar (Sürya) cause you happiness!
Notes. 1. Stanzas 62-72 inclusive are devoted especially to the descrip-
tion and praise of Sürya's chariot; cf. stanza 8, note 2. 2. Lit. avataran
means 'descending,' but the gloss is adhirohan, 'ascending.'
3. Lit.
adirghangdir means 'with long bodies.' 4. For the single wheel of
Surya's car, see stanza 8, note 2. 5. Lit. possessing an inverted bend-
ing arising from the force of the bending of the head of the supine
Anūru.' As the car mounts straight upwards, Aruņa, although standing
upright in the car, assumes a horizontal position with reference to the
THE SŪRYAŚATAKA OF MAYURA
stanza I, note 4. 4. The horses mistake the green of the emerald for
green grass. 5. The indeclinable daram, which commonly means 'to a
distance,' is here glossed by atyartham, 'exceedingly.' In stanza 66 (see
note 2), it is glossed by ativataya, 'exceedingly.' 6. When the horses
stop to feed on the darva grass, Aruņa urges them forward over the re-
maining part of their course. Bernheimer's translation (cf. Introd., p. 105)
adopts the reading prerayams tän for pürayams taiḥ, for he renders, 'e
dovunque da sè non penetrano li spinge veloci coll' urlo il cocchiere del
sole. I have followed the commentary and its rendering.
V.L. (a) JHB fidanto (with palatal sibilant); VJHB -muşalāḥ (with
lingual sibilant); B nakanadya. (b) J kandarah. (c) HB draram drür-
vasthalotka; VHB -drśadi (with palatal sibilant); H sthamuro yan na, B
sthasuro yan na. (d) K prerayams tän; V hamkṛtenagrago, HB hamkrte-
nagrargo, J hünkatenägrago, K humkrtair agranih. K iti satavarnanam
(for ity arunavarnanam).
62
pinoraḥpreritābhrāiś caramakhurapuṭāgrasthitāiḥ prātaradrāv
ādīrghāngāir udasto haribhir apagatāsanganiḥśabdacakraḥ
uttānānūrumūrdhāvanatihaṭhabhavadvipratīpapraṇāmaḥ
prähne śreyo vidhattām savitur avataran vyomavithim ratho
vaḥ
The¹ car of Savitar (Sürya), ascending the pathway of the sky
in the morning, is drawn upwards by his horses,
Who, on (Meru), the Dawn Mountain, dispel the clouds with
their rounded chests, and rear up on the tips of their hol-
lowed hind hoofs,
Extending their bodies to full length. The wheel is noiseless,
being free from contact [with the ground],
And the car tips back-the result of the force of the [backward]
bending of the head of Anūru (Aruṇa), who is supine."
May this car of Savitar (Sürya) cause you happiness!
Notes. 1. Stanzas 62-72 inclusive are devoted especially to the descrip-
tion and praise of Sürya's chariot; cf. stanza 8, note 2. 2. Lit. avataran
means 'descending,' but the gloss is adhirohan, 'ascending.'
3. Lit.
adirghangdir means 'with long bodies.' 4. For the single wheel of
Surya's car, see stanza 8, note 2. 5. Lit. possessing an inverted bend-
ing arising from the force of the bending of the head of the supine
Anūru.' As the car mounts straight upwards, Aruņa, although standing
upright in the car, assumes a horizontal position with reference to the