This page has not been fully proofread.

THE SŪRYAŚATAKA OF MAYŪRA
 
ness.
 
14. The
 
1. 18. 41-43; Candiśataka, stanza 21, note 2. The commentary explains
'black deception (kalakața), like illusion (tamaḥ); [so called] because
of its possessing the essence of illusion (moha).' The term tamaḥ, 'dark-
ness,' must here be taken figuratively to mean illusion or spiritual dark-
13. The commentary takes purastad, 'before the eyes,' to mean
'in the east,' glossing it by purvasyam diši, 'in the eastern quarter,' and
connecting it with udyanty, 'rising in the eastern quarter.'
association of the pärijata tree with dawn is presumably due to the fact
that Indra, who possessed that tree (see below), was regent of the east
(cf. stanza 18, note 10). The commentary glosses aruna by anuru,
'thighless'; the latter epithet belongs to Aruna, the charioteer of Surya,
cf. stanza 8, note 1. The pärijäta tree, churned from the ocean (see refer-
ences cited in note 3), was appropriated by Indra, and became one of the
five trees in his paradise; cf. stanza 10, note 6. For the story of the theft
by Kṛṣṇa of the pärijäta tree, see Vişnu Purana, 5. 30-31 (Wilson, vol. 5,
p. 97-106). For a picture of the churning of the ocean, see Moor, Hindu
Pantheon, pl. 25. The various objects produced by the churning, includ-
ing Lakşmi (resting on a lotus), the Moon, the pärijäta tree, Airāvata,
Uccāiḥśravas, etc., are grouped at the base of the picture. 15. Accord-
159
 
ing to F. W. Thomas (Kavindravacanasamuccaya, introd., p. 68), this stanza
of the Suryaśataka is cited by Ujjvaladatta, on Unddisatra, 4. 233 (Auf-
recht's ed., p. 19).
 
V.L. (b) B purastan aruna-; VJHB kifalaye (with palatal sibilant).
(c) K-pitambararuciratarodviīkşitā tīvrabhāsaḥ. (d) JK sphuṭakamala-
putopaśraya.
 
43
 
nodanvāñ janmabhūmir na tadudarabhuvo bandhavāḥ kāustu-
bhädyā
 
yasyāḥ padmam na pāṇāu na ca narakaripūraḥsthali vāsaveśma
tejorūpā 'parāiva trișu bhuvanataleṣv ādadhānā vyavasthām
sā śrīḥ śreyāmsi diśyād aśiśiramahaso maṇḍalāgrodgatā vaḥ
(iti dyutivarṇanam)
 
The splendor of the Hot-rayed¹ (Sürya), proceeding from the
edge of his disk,
 
Is verily a second embodiment of glory2; but it causes stability³
in the three worlds,
 
Its birth-place is not the ocean, its relatives are not the käustubha
jewel and the other things born from the womb of that
(ocean),
 
It has not a lotus in its hand, and its abiding-place is not the
breast of (Viṣṇu), Foe of Naraka.