This page has not been fully proofread.

THE SÜRYASATAKA OF MAYŪRA
 
V.L. (a) The commentary offers as a variant jyotsnämśakṛtsna-, J
jyotsnämsäkṛtsna-, HB jyotsāmśākṛtsa-, V jyotsnāmśākṛt sapāṇḍu-; VJHB
timiramast-; B -kalmāşam işacch. (c) I have adopted sakalam iva, which
is the reading of VJHB; the Kävyamālā text reads sakalam api. (d) H
tīkşnatvişokşnām; VHB upanayatānnalikevatalām, J upanayatäntülikevä-
tulam; B va (for vaḥ).
 
142
 
27 (28 in J)
 
āyāntī kim sumeroḥ saraṇir aruṇitā pādmarāgāiḥ parāgāir
āhosvit svasya māhārajanaviracitā vāijayantī rathasya
mäñjişthi praşṣṭhavāhāvalividhutaśiraścāmarālī nu lokāir
āśankyā "lokitäivam savitur aghanude stāt prabhātaprabhā vaḥ
 
The dawn-splendor of Savitar (Sürya) is gazed on by mortals
who are doubtful
 
Whether it is a pathway, reddened with ruby dust, coming from
[Mount] Sumeru,¹
 
Or perhaps the banner of [Sürya's] own chariot,³ made of [cloth]
dyed in saffron,
 
Or the madder-red row of streamers on the tossing heads of his
line of noble steeds.³
 
May the dawn-splendor of Savitar (Sürya) remove your sin"!
 
Notes. 1. For a description of Meru, or Sumeru, which was composed
of gold, and was the source of all precious stones, see stanza I, note 4.
2. For Surya's chariot, see stanza 8, note 2. 3. For Sürya's seven horses,
see stanza 8, note 2. 4. Lit. 'may the dawn-splendor of Savitar exist
for the removing of your sin.' 5. For the position of this stanza in
f's text, see stanza 26, note 1.
 
V.L. (a) V saranim, B saranir unita; V padmaragaiḥ. (b) VHB
maharajaniviracita. (c) VJB -vidhrtafiraf-; K -camaraliva; B lokaur.
(d) J syät (for stat); VJHB prabhate prabha vaḥ.
 
28 (29 in J)
 
dhväntadhvamsam vidhatte na tapati ruciman nā 'tirūpam
 
vyanakti
 
nyaktvam nitvā 'pi naktam na vitaratitarām tāvad ahnas tviṣam
 
yaḥ
 
sa prātar mā viramsīd asakalapaṭimā pūrayan yuşmadāśām
āśākāśāvakāśāvataraṇataruṇaprakramo 'rkaprakāśaḥ