2023-02-23 18:48:48 by ambuda-bot
This page has not been fully proofread.
134
THE SURYASATAKA OF MAYURA
When the splendor¹ of (Sürya), Lord of Day, rises, and when
darkness disappears, not only does time become <free from
night>, but also the limits of the earth become <freed from
gloom>;
Not only does the <snow on the foothills of the mountain at
once <begin to melt», but also the moon <with its snowy rays>
<begins to grow dim>³;
Not only is there <performance> of the añjali by Siddhas, but
also a <closing up> of the lotus-cluster.
May that splendor, lovely at dawn, of (Sürya), Lord of Day,
bestow on you more than your desire!
Notes. 1. In the expression yatrojjihane (in pada c), yatra appears to
be the equivalent of yasmin dhämni, correlative to tat... dhama (in pada
d). This, at any rate, is the explanation of the commentary. For a simi-
lar use of yatra in a locative absolute construction, cf. stanzas 76, 83, 85,
88, 95, and see Whitney, Skt. Grammar, 1099, b. 2. Time is regarded as
being divided into day-time and night-time; consequently, when time is
'free from night,' it must be day-time. 3. Lit. 'not only does the moun-
tain, whose foothills are snowy >, at once go to melting >, but also the
moon, whose rays are snowy >, goes to disappearance >.'
position of the hands, when folded in making the añjali, resembles the
bud-like shape of a closed lotus; cf. stanza 10, note 4. 5. The com-
mentary notes: 'For Siddhas, when approaching the Blessed (Surya),
make the añjali.' On the Siddhas, cf. stanza 6, note 8. 6. The white
lotus is night-blooming, and closes at sunrise. The commentary says:
'The white lotuses (kumudani) also close at this time.'
4. The
V.L. (a) VHB bhuvanante; K vitandhakaraḥ. (b) VJ candramaś ca
'bhyupaiti, HB candrasaś ca 'bhyupäiti. (c) V naddhaḥ, H vaddhaḥ, B
baddhaḥ siddhamjalinam. (d) B kamadikam.
21
yat kāntim pańṁkajānāṁ na harati kurute pratyutā "dhikya-
ramyām
no dhatte tārakābhām tirayati nitarām āśu yan nityam eva
kartum nā 'lam nimeșam divasam api param yat tad ekam
trilokyāś
cakṣuḥ sāmānyacakṣurvisadṛśam aghabhid bhāsvatastān maho
vaḥ
THE SURYASATAKA OF MAYURA
When the splendor¹ of (Sürya), Lord of Day, rises, and when
darkness disappears, not only does time become <free from
night>, but also the limits of the earth become <freed from
gloom>;
Not only does the <snow on the foothills of the mountain at
once <begin to melt», but also the moon <with its snowy rays>
<begins to grow dim>³;
Not only is there <performance> of the añjali by Siddhas, but
also a <closing up> of the lotus-cluster.
May that splendor, lovely at dawn, of (Sürya), Lord of Day,
bestow on you more than your desire!
Notes. 1. In the expression yatrojjihane (in pada c), yatra appears to
be the equivalent of yasmin dhämni, correlative to tat... dhama (in pada
d). This, at any rate, is the explanation of the commentary. For a simi-
lar use of yatra in a locative absolute construction, cf. stanzas 76, 83, 85,
88, 95, and see Whitney, Skt. Grammar, 1099, b. 2. Time is regarded as
being divided into day-time and night-time; consequently, when time is
'free from night,' it must be day-time. 3. Lit. 'not only does the moun-
tain, whose foothills are snowy >, at once go to melting >, but also the
moon, whose rays are snowy >, goes to disappearance >.'
position of the hands, when folded in making the añjali, resembles the
bud-like shape of a closed lotus; cf. stanza 10, note 4. 5. The com-
mentary notes: 'For Siddhas, when approaching the Blessed (Surya),
make the añjali.' On the Siddhas, cf. stanza 6, note 8. 6. The white
lotus is night-blooming, and closes at sunrise. The commentary says:
'The white lotuses (kumudani) also close at this time.'
4. The
V.L. (a) VHB bhuvanante; K vitandhakaraḥ. (b) VJ candramaś ca
'bhyupaiti, HB candrasaś ca 'bhyupäiti. (c) V naddhaḥ, H vaddhaḥ, B
baddhaḥ siddhamjalinam. (d) B kamadikam.
21
yat kāntim pańṁkajānāṁ na harati kurute pratyutā "dhikya-
ramyām
no dhatte tārakābhām tirayati nitarām āśu yan nityam eva
kartum nā 'lam nimeșam divasam api param yat tad ekam
trilokyāś
cakṣuḥ sāmānyacakṣurvisadṛśam aghabhid bhāsvatastān maho
vaḥ